Ezequiel 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Kowe, nein aramas, iet me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihiong wehin Israel: Met iei imwilahn wehio pwon!
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 “Israel, imwilahn omw ahnsou leledohr. Ke pahn kehn ei engieng pwehki ei pahn kadeikada omw wiewia kan. I pahn dupukohng uhk omw tiahk saut kan.
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 I sohte pahn poakeiukala de kasalehda ei kupwur mahk. I pahn kalokehkin uhk tiahk saut kan me ke wiadahr, pwe ke en esehla me ngehi, iei KAUN-O.”
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: “Ehu kahpwal pahn leledo mwurin ehu pahn lelohng uhk.
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 E nekier. Met e imwiseklahr. Ke nekier.
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 Imwilahn ahnsou leledohr ong noumw aramas akan me kin kousoan nan wehio. Ahnsowo kerendohr me solahr sarawi pahn wiawi ni wasahn kaudok pohn nahna kan, ahpw ihte pingiping me pahn wiawi.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 “Kereniongehr ke pahn kehn engin ei engieng. I pahn kadeikada ahmw wiewia kan, oh dupukohng uhk omw tiahk saut kan.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 I sohte pahn poakeiukala de kasalehda ei kupwur mahk. I pahn kalokehkin uhk tiahk saut kan me ke wiadahr, pwe ke en esehla me ngehi, iei KAUN-O, oh iei ngehi me kalokalokeiuk.’
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 Rahnen apwal laud samwodohr. Kamaramas uklahr. Aklapalap daulihalahr mehkoaros.
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 Kamaramas kin kahrehda uklahn me suwed. Sohte mehkot me arail pahn luhwehdi, sohte arail dipwsou kesempwal, arail dipwisou lingan, de arail lingan pahn luhwehdi.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 Ahnsowo leledohr. Rahno kerendohr me solahr pahn katepen netinet, pwehki sapwellimen KAUN-O kalokolok pahn lelohng aramas koaros.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 Sohte sounnet men pahn mour werei pwe en kak kapwurehda dahme e luhskihla, pwehki sapwellimen KAUN-O engieng pahn lelohng aramas koaros. Irail kan me suwed sohte kak mourla.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 Sowi pepeukehr, oh aramas koaros onopadahr. Ahpw sohte emen pahn kohla mahwen, pwe sapwellimen Koht engieng pahn lelohng aramas koaros.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 Pei wiewiawi pohn ahl akan, oh soumwahu oh duhpek nan ihmw kan. Mehmen me mihmiseli nansapw pahn mehla nan mahwen, oh mehmen me mihmi nan kahnimwo pahn mehkihla soumwahu oh duhpek.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Ekei pahn sopolahng nin dohl kan rasehng mwuroi me masepwehkada tangasang nan wahu kan. Irail koaros pahn weiweirengki diparail kan.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 Pehn aramas koaros pahn luwetala, oh pwukiarail kan pahn rerrer.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 Re pahn pwuhriong nan likoun nsensuwed oh paliwararail pwon pahn rerrer. Pitenmoangarail kan pahn seiseisang, oh re pahn sarohdi.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 Re pahn kesehla neirail kohl oh silper kan pohn ahl akan duwehte kihd, pwehki kohl de silper sohte kak doareirailla ni ahnsou me KAUN-O pahn ketikidohng pohrail sapwellime engieng. Pwehki ar sohte kak doadoahngki pwehn kaitarala arail anahn de audehkihda nan kapehdirail kan. Kohl oh silper kahrehiong irail nan dihp.
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 Mahs re kin pohnmwahsohki arail elin kapwat lingan akan, ahpw re kin doadoahngki elin kapwat pwukat ong ni wiepen dikedik en eni saut kan. Iei kahrepe wet me KAUN-O ketin kupwurehkihda re en sautikihla ar reken kepwe kan.”
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn mweidohng mehn liki kan en pirapahsang ar diwpisou kan, oh me kin kauwehla kosonned kan pahn adihasang ar kepwe kan oh kasaminehla.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 I sohte pahn lidere ahnsou me dipwisou kesempwal kan en Tehnpasei Sarawio pahn saminla, ni ahnsou me sounpirap akan pahn pedolong loale oh kasaminehla.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 “Mehkoaros pingidahr—sahpwo direkilahr kamaramas oh kahnimwo direkilahr pei eikek.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 I pahn ketikihdo wehi kan me keieu suwed wasaht oh mweidohng re en adihasang imwamwail kan. Noumwail ohl keieu kehlail kan pahn nan kapehd tikitikla ni ahnsou me I pahn mweidohng wehi kan en kasaminehla wasa kan me kumwail kin kaudok ie.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 Seukoapworopwor ehu kohkohdo. Kumwail pahn rapahki popohl, ahpw kumwail sohte mwahn pahn diar.
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 Ehu kahpwal pahn kohdo mwurin ehu, oh rohng kansensuwed kan ukla. Kumwail pahn peki rehn soukohp kan re en kohpada dahme pahn wiawi. Sohla mehkot me samworo kan pahn padahkihong aramas akan, oh sohla kaweid me mah kan kak wiahda.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 Nanmwarkio pahn mwahmwahiei, sapwellime pwutak pahn sohla eh koapworopwor, oh aramas akan pahn rerrerki ar masepwehk. I pahn kalokehkin kumwail amwail wiewia kan, oh pahn kadeingkumwailda nin duwen amwail kadeikadahr meteikan. Met pahn kasalehiong kumwail me ngehi, iei KAUN-O.”
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.