Ezequiel 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Koht ketin mahsanih, “Kowe, nein aramas, ale ehu takai pweht, kihdiong mwohmw, oh elehda lain powe pwehn wia kelel en kahnimw en Serusalem.
1 Tu pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;
2 Eri, pwe en uhd mwomwehda duwen imwintihti eh pahn kalowehdi kahnimwo, ke pahn wiahda warawar, doadoahk en koasoakehda pwehl kan, impwal kan, oh wiahda lepin tuhke mehn kauwehla ewen kehl kan.
2 e põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira; e coloca contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 Ale ehu pan mete oh kauwada duwehte kehl ehu nanpwungen kowe oh kahnimwo. Eri, ke ahpw sohpeiong kahnimwo. Mwekid en kalowehdi kahnimwo tepier oh kowe me mahmahweniong. Met pahn wia kilel ehu ong wehin Israel.
3 Toma também uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e olha para a cidade, e ela será cercada, e tu a cercarás; isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 — ausente —
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe sobre ele a iniqüidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que te deitares sobre ele, levarás a sua iniqüidade.
5 — ausente —
5 Pois eu fixei os anos da sua iniqüidade, para que eles te sejam contados em dias, trezentos e noventa dias; assim levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 Ni omw pahn kanekehla met, ke pahn wekidekla palimaunomw oh uhd ale kalokepen dipen Suda erein rahn pahisek—rahn ehu pahn wehwehki sounpar ehu ong ni kalokepen diparailo.
6 E quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá; quarenta dias te dei, cada dia por um ano.
7 “Mesomw en pahn uhlahngete Serusalem mwasamwasahn kahpwal me wiewiawihong, rok kumwut ong kahnimwo oh wiahiong kokohp me pahn uhwong.
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
8 I pahn pireiukpene pwe ke en sohte kak mwekidseli lao kahpwalo pahn imwisekla.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:
9 “Ke pahn ale ekei wahn wihd, parli, pihn, pihs, millet, oh spelt. Ke ahpw doaloairailpene oh wiahkihda pilawa. Ihme ke pahn kangkang erein rahn 390 me ke pahn wonohnki ni palimeingomwo.
9 E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os numa só vasilha, e deles faze pão. Conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Ke pahn mweimweiong en kang ouns waluh en pilawa nan rahn ehu, oh e pahn nekila mandahsang rahno.
10 E a tua comida, que hás de comer, será por peso, vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Pil nimomw pihl pahn itaitete, kepte riau nan rahn ehu.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.
12 Ke pahn saunkihda kisiniei pwisehn aramas me madekenglahr, umwunda pilawa pohn mwoalus ko, oh kang wasa me aramas kak kilang uhk ie.”
12 Tu a comerás como bolos de cevada, e à vista deles a assarás sobre o excremento humano.
13 KAUN-O ahpw mahsanih, “Met iei duwen mehn Israel ar pahn kang mwenge me Kosonnedo keinapwih, ni ei pahn kamwarakirailpeseng nan wehin liki kan.
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde eu os lançarei.
14 I ahpw sapeng, patohwan, “Soh, Maing KAUN, Wasa Lapalahpie! I sohte mwahn kasaminehla pein ngehi. Sang ni ei tikitik I soh mwahn tungoalehda uduk en mahn emen me mehkihla soumwahu de me mahn lawalo kan kemehla. I sohte mwahn tungoalehda mahn emen me aramas kin wiahki me samin.”
14 Então disse eu: Ah Senhor Deus! eis que a minha alma não foi contaminada: pois desde a minha mocidade até agora jamais comi do animal que morre de si mesmo, ou que é dilacerado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Koht eri mahsanih, “Eri, me mwahu. I pahn mweidohng uhk ke en saunkihda kisinieio pwisehn kou, oh ke kak umwunda konomw pilawa pohn mwoalus ko.”
15 Então me disse: Vê, eu te dou esterco de bois em lugar de excremento de homem; e sobre ele prepararás o teu pão,
16 E ahpw ketin usehla mahsanih, “Kowe, nein aramas, I pahn ketikihsang pilawa nan Serusalem. Aramas akan wasao pahn pahtoula oh pwunod ni ar pahn kin teneki uwen mwenge me re pahn kang oh pihl me re pahn nim.
16 Disse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém; e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e beberão a água por medida, e com espanto;
17 E pahn sohla kanarail mwenge oh nimarail pihl; re pahn pahtoula, tihtihla oh mehla pwehki diparail kan.”
17 até que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.