Ezequiel 45

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni ahnsou me sahpwo pahn nehnepeseng ong ehuehu kadaudok, ekis wasa pahn kasarawihla ong KAUN-O. E pahn mwail 10 reirei oh 8 tehlap. Wasao pwon pahn sarawi.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 Wasakiset pahn mie wasa kis me pahn keimw pahieu ong Tehnpas Sarawio. Piht 840 pali koaros, oh pahn mie wasa kis me tehlapki piht 84 pahn kapilpene.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 Apalien wasakiset, wasa kis me mwail 10 reirei oh 4 tehlap, pahn sosohngdi; ih wasao me Tehnpas Sarawio pahn kokouda ie, iei wasa me keieu sarawi.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Wasakiset pahn wia wasa keieu sarawi nan sahpwo, me pahn katohrohrla ong samworo kan me kin papah KAUN-O nan Tehnpese Sarawio. Imwarail kan pahn kokouda loale iangahki wasa me Tehnpas Sarawio pahn mie.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Apali wasao pahn katohrohrla pwehn wia sapwen mehn Lipai kan, me kin doadoahk nan Tehnpas Sarawio. E pahn mie kisin kahnimw kei wasao pwe re en kousoan ie.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Palihlahsang wasa sarawi wet, pil pahn mie ehu wasa, mwail 10 reirei oh 2 tehlap, e pahn katohrohrla pwehn wia kahnimw ehu, wasa me mehn Israel teikan kak kousoan ie.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 Ehu pelien sahpw pil pahn katohrohrla ong soupeidi me kakaun wehio. Sang ni irepen palikapi wasa me sarawio kolahng palikapi ong Sehd Mediderenien; oh sang ni irepen palimese kolahng ni irepen palimesehn sahpwo, pwe en reirei duwehte reirei en wasa kan me kohieng kadaudok en Israel.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 Wasakiset me soupeidi me kakaun wehio pahn sapweniki nan Israel, pwe en dehr kahpwalih aramas akan, ahpw e pahn mweidohng luhwen sahpwo ong kadaudok kan en Israel.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, eri mahsanih, “Kumwail kaunen Israel kan, kumwail dipadahr ahnsou reirei! Kumwail katokihedi amwail kamaramas oh kahpwalih irail. Kumwail wia dahme pwung oh pahrek. Kumwail solahr pahn koakoahsang nei aramas akan nan sapwarail. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsanihong kumwail met.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 “Aramas koaros pahn doadoahngki mehn tenek oh sosohng pwung:
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 “Ihpah ong mehn teneki mehkot madekeng pahn duwehte pahd mehn teneki mehkot me pihl. Mehn sosohng me adaneki omer me wia wiepen mehn sosohng koaros. Mehn kadiarakada sosohng iei me pahn sansal pah:
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 “Amwail mehn tenek pahn duwe met:
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 — ausente —
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 — ausente —
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 — ausente —
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 “Koaros tohn sahpwo pahn walahng meirong pwukat rehn soupeidi en Israel.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Iei en soupeidio pwukoa en kihda mahn akan me pahn pwonte isihsla, meirong en wahnsahpw, oh meirong en wain wiliandi wehin Israel pwon ni ahnsoun Sarawien Maram Pwul kan, rahnen Sapad kan, oh soangen sarawi teikan. Ih me pahn kihda mehn meirong en dihp, meirong en wahnsahpw, meirong me pahn pwonte isihsla, oh meirong en kaminimin, pwehn lapwahda dipen mehn Israel.”
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ni keieun rahnen sounpwong keieu kumwail pahn meirongkihla emen kouwol me sohte samin oh kamwakelehda Tehnpas Sarawio.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 Samworo ko pahn patohwanla ekei ntahn meirong en dihp wet oh kihdiong ni mesendid en Tehnpas Sarawio, ni keimw pahieu en pei sarawio, oh ni uhr kan en ewen kehl kan me kolahng masloalen kehlo.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Ni rahn keisuhwen sounpwong kumwail pahn wia soahngohte wiliandi mehmen me wiahda dihp ni eh sohte nsenki de sohte ese. Ih duwen met amwail pahn kadakadaur sarawien Tehnpas Sarawio.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 “Ni rahn kaeisek pahieun sounpwong keieu kumwail pahn tapihada kasarawih Sarawien Pahsohpa. Erein rahn isuh aramas akan pahn tungoale pilawa me sohte doal ihs.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 Ni rahn keieu en sarawio soupeidi me kakaun wehio pahn patohwanda emen kouwol mehn wia meirong en dipe kan oh dipen aramas koaros.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Ni ehuehu rahn isuh en sarawio e pahn meirongkihong KAUN-O kouwol isimen oh sihpw wol isimen me sohte samin oh pahn pwonte isihsla. E pahn pil meirongkihla emen kuht wol ni ehuehu rahn nin duwen meirong en dihp.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Ong emenemen kouwol oh emenemen sihpw wol me meirongalahr, kumwail pahn iangahki elep en ehd en wahnsahpw oh pahkis siluh en kalon ehu en lehn olip.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 “Ong ni Sarawien Impwal kan, me kin tepida ni kaeisek limaun rahnen sounpwong keisuh, soupeidio pahn patohwanda ong ehuehu rahn isuho soangen mehn meirongohte ong meirong en dihp, soangen meirongohte me pahn pwonte isihsla, oh uwen wahnsahpwohte oh uwen lehn olipo.”
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.