Ezequiel 45

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni ahnsou me sahpwo pahn nehnepeseng ong ehuehu kadaudok, ekis wasa pahn kasarawihla ong KAUN-O. E pahn mwail 10 reirei oh 8 tehlap. Wasao pwon pahn sarawi.
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, fareis uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra; o comprimento desta porção será de vinte e cinco mil côvados, e a largura, de dez mil; ela será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 Wasakiset pahn mie wasa kis me pahn keimw pahieu ong Tehnpas Sarawio. Piht 840 pali koaros, oh pahn mie wasa kis me tehlapki piht 84 pahn kapilpene.
2 Será o santuário de quinhentos côvados com mais quinhentos, em quadrado, e terá em redor uma área aberta de cinquenta côvados.
3 Apalien wasakiset, wasa kis me mwail 10 reirei oh 4 tehlap, pahn sosohngdi; ih wasao me Tehnpas Sarawio pahn kokouda ie, iei wasa me keieu sarawi.
3 Desta porção santa medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Wasakiset pahn wia wasa keieu sarawi nan sahpwo, me pahn katohrohrla ong samworo kan me kin papah KAUN-O nan Tehnpese Sarawio. Imwarail kan pahn kokouda loale iangahki wasa me Tehnpas Sarawio pahn mie.
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor , e lhes servirá de lugar para casas; e, como lugar santo, pertencerá ao santuário.
5 Apali wasao pahn katohrohrla pwehn wia sapwen mehn Lipai kan, me kin doadoahk nan Tehnpas Sarawio. E pahn mie kisin kahnimw kei wasao pwe re en kousoan ie.
5 Os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 Palihlahsang wasa sarawi wet, pil pahn mie ehu wasa, mwail 10 reirei oh 2 tehlap, e pahn katohrohrla pwehn wia kahnimw ehu, wasa me mehn Israel teikan kak kousoan ie.
6 Para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil côvados e vinte e cinco mil de comprimento defronte da porção santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 Ehu pelien sahpw pil pahn katohrohrla ong soupeidi me kakaun wehio. Sang ni irepen palikapi wasa me sarawio kolahng palikapi ong Sehd Mediderenien; oh sang ni irepen palimese kolahng ni irepen palimesehn sahpwo, pwe en reirei duwehte reirei en wasa kan me kohieng kadaudok en Israel.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da santa porção e da possessão da cidade, diante da santa porção e diante da possessão da cidade, ao lado ocidental e oriental; e o comprimento corresponderá a uma das porções, desde o limite ocidental até ao limite oriental.
8 Wasakiset me soupeidi me kakaun wehio pahn sapweniki nan Israel, pwe en dehr kahpwalih aramas akan, ahpw e pahn mweidohng luhwen sahpwo ong kadaudok kan en Israel.
8 Esta terra será a sua possessão em Israel; os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, eri mahsanih, “Kumwail kaunen Israel kan, kumwail dipadahr ahnsou reirei! Kumwail katokihedi amwail kamaramas oh kahpwalih irail. Kumwail wia dahme pwung oh pahrek. Kumwail solahr pahn koakoahsang nei aramas akan nan sapwarail. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsanihong kumwail met.
9 Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai juízo e justiça: tirai as vossas desapropriações do meu povo, diz o Senhor Deus.
10 “Aramas koaros pahn doadoahngki mehn tenek oh sosohng pwung:
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 “Ihpah ong mehn teneki mehkot madekeng pahn duwehte pahd mehn teneki mehkot me pihl. Mehn sosohng me adaneki omer me wia wiepen mehn sosohng koaros. Mehn kadiarakada sosohng iei me pahn sansal pah:
11 O efa e o bato serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa, a décima parte do ômer; segundo o ômer, será a sua medida.
12 “Amwail mehn tenek pahn duwe met:
12 O siclo será de vinte geras. Vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos serão iguais a uma mina para vós.
13 — ausente —
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: de trigo, a sexta parte de um efa de cada ômer, e também de cevada, a sexta parte de um efa de cada ômer.
14 — ausente —
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro; um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 — ausente —
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro tirado dos pastos ricos de Israel; tudo para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 “Koaros tohn sahpwo pahn walahng meirong pwukat rehn soupeidi en Israel.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Iei en soupeidio pwukoa en kihda mahn akan me pahn pwonte isihsla, meirong en wahnsahpw, oh meirong en wain wiliandi wehin Israel pwon ni ahnsoun Sarawien Maram Pwul kan, rahnen Sapad kan, oh soangen sarawi teikan. Ih me pahn kihda mehn meirong en dihp, meirong en wahnsahpw, meirong me pahn pwonte isihsla, oh meirong en kaminimin, pwehn lapwahda dipen mehn Israel.”
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel; ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ni keieun rahnen sounpwong keieu kumwail pahn meirongkihla emen kouwol me sohte samin oh kamwakelehda Tehnpas Sarawio.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário.
19 Samworo ko pahn patohwanla ekei ntahn meirong en dihp wet oh kihdiong ni mesendid en Tehnpas Sarawio, ni keimw pahieu en pei sarawio, oh ni uhr kan en ewen kehl kan me kolahng masloalen kehlo.
19 O sacerdote tomará do sangue e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da fiada do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Ni rahn keisuhwen sounpwong kumwail pahn wia soahngohte wiliandi mehmen me wiahda dihp ni eh sohte nsenki de sohte ese. Ih duwen met amwail pahn kadakadaur sarawien Tehnpas Sarawio.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam por ignorância e por causa dos símplices; assim, expiareis o templo.
21 “Ni rahn kaeisek pahieun sounpwong keieu kumwail pahn tapihada kasarawih Sarawien Pahsohpa. Erein rahn isuh aramas akan pahn tungoale pilawa me sohte doal ihs.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 Ni rahn keieu en sarawio soupeidi me kakaun wehio pahn patohwanda emen kouwol mehn wia meirong en dipe kan oh dipen aramas koaros.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Ni ehuehu rahn isuh en sarawio e pahn meirongkihong KAUN-O kouwol isimen oh sihpw wol isimen me sohte samin oh pahn pwonte isihsla. E pahn pil meirongkihla emen kuht wol ni ehuehu rahn nin duwen meirong en dihp.
23 Nos sete dias da festa, preparará ele um holocausto ao Senhor , sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Ong emenemen kouwol oh emenemen sihpw wol me meirongalahr, kumwail pahn iangahki elep en ehd en wahnsahpw oh pahkis siluh en kalon ehu en lehn olip.
24 Também preparará uma oferta de manjares: para cada novilho, um efa, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 “Ong ni Sarawien Impwal kan, me kin tepida ni kaeisek limaun rahnen sounpwong keisuh, soupeidio pahn patohwanda ong ehuehu rahn isuho soangen mehn meirongohte ong meirong en dihp, soangen meirongohte me pahn pwonte isihsla, oh uwen wahnsahpwohte oh uwen lehn olipo.”
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.