Ezequiel 45

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni ahnsou me sahpwo pahn nehnepeseng ong ehuehu kadaudok, ekis wasa pahn kasarawihla ong KAUN-O. E pahn mwail 10 reirei oh 8 tehlap. Wasao pwon pahn sarawi.
1 Além disso, quando tu dividirdes por lotes a terra por herança, oferecereis uma oblação ao SENHOR, uma porção santa da terra. O seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura será de dez mil. Esta será santa em todas as suas fronteiras ao redor.
2 Wasakiset pahn mie wasa kis me pahn keimw pahieu ong Tehnpas Sarawio. Piht 840 pali koaros, oh pahn mie wasa kis me tehlapki piht 84 pahn kapilpene.
2 Desta será para o santuário quinhentas de comprimento, e quinhentas de largura, quadrado ao redor, e cinquenta côvados ao redor até seus arredores.
3 Apalien wasakiset, wasa kis me mwail 10 reirei oh 4 tehlap, pahn sosohngdi; ih wasao me Tehnpas Sarawio pahn kokouda ie, iei wasa me keieu sarawi.
3 E desta medida tu medirás o comprimento de vinte e cinco mil, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 Wasakiset pahn wia wasa keieu sarawi nan sahpwo, me pahn katohrohrla ong samworo kan me kin papah KAUN-O nan Tehnpese Sarawio. Imwarail kan pahn kokouda loale iangahki wasa me Tehnpas Sarawio pahn mie.
4 A porção santa da terra será para os sacerdotes, os ministros do santuário, que chegarão perto para ministrarem ao SENHOR, e este será um lugar para suas casas, e um santo lugar para o santuário.
5 Apali wasao pahn katohrohrla pwehn wia sapwen mehn Lipai kan, me kin doadoahk nan Tehnpas Sarawio. E pahn mie kisin kahnimw kei wasao pwe re en kousoan ie.
5 E também os levitas, ministros da casa, terão para si por possessão, vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura, para vinte câmaras.
6 Palihlahsang wasa sarawi wet, pil pahn mie ehu wasa, mwail 10 reirei oh 2 tehlap, e pahn katohrohrla pwehn wia kahnimw ehu, wasa me mehn Israel teikan kak kousoan ie.
6 E designarei para a possessão da cidade, cinco mil de largura, e vinte e cinco mil de comprimento, defronte da oblação da santa porção; o que será para toda a casa de Israel.
7 Ehu pelien sahpw pil pahn katohrohrla ong soupeidi me kakaun wehio. Sang ni irepen palikapi wasa me sarawio kolahng palikapi ong Sehd Mediderenien; oh sang ni irepen palimese kolahng ni irepen palimesehn sahpwo, pwe en reirei duwehte reirei en wasa kan me kohieng kadaudok en Israel.
7 E uma porção será para o príncipe, de um lado e do outro lado da oblação da porção santa e da possessão da cidade, antes da oblação da porção santa, e antes da possessão da cidade, do lado oeste em direção ao oeste, e do lado leste em direção ao leste; e o comprimento ficará defronte a uma das porções, da borda oeste até a borda leste.
8 Wasakiset me soupeidi me kakaun wehio pahn sapweniki nan Israel, pwe en dehr kahpwalih aramas akan, ahpw e pahn mweidohng luhwen sahpwo ong kadaudok kan en Israel.
8 Na terra estará a sua possessão em Israel, e meus príncipes não mais oprimirão o meu povo, e o resto da terra darão à casa de Israel, de acordo com as suas tribos.
9 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, eri mahsanih, “Kumwail kaunen Israel kan, kumwail dipadahr ahnsou reirei! Kumwail katokihedi amwail kamaramas oh kahpwalih irail. Kumwail wia dahme pwung oh pahrek. Kumwail solahr pahn koakoahsang nei aramas akan nan sapwarail. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsanihong kumwail met.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta-vos, ó príncipes de Israel; removei a violência e o despojo, e executai juízo e justiça; tirai as vossas extorsões do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 “Aramas koaros pahn doadoahngki mehn tenek oh sosohng pwung:
10 Tereis balanças justas, efa justo, e bato justo.
11 “Ihpah ong mehn teneki mehkot madekeng pahn duwehte pahd mehn teneki mehkot me pihl. Mehn sosohng me adaneki omer me wia wiepen mehn sosohng koaros. Mehn kadiarakada sosohng iei me pahn sansal pah:
11 O efa e o bato serão de uma medida, e o bato deve conter a décima parte de um ômer, e o efa a décima parte de um ômer; sua medida será segundo o ômer.
12 “Amwail mehn tenek pahn duwe met:
12 E o shekel será de vinte geras; vinte shekels, vinte e cinco shekels, e quinze shekels terá a vossa mina.
13 — ausente —
13 Esta é a oblação que oferecereis: a sexta parte de um efa de um ômer de trigo, e dareis a sexta parte de um efa de um ômer de cevada;
14 — ausente —
14 com relação a ordenança do azeite, o bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos são um ômer;
15 — ausente —
15 e um cordeiro do rebanho, de duzentos, das gordas pastagens de Israel; para oferta de alimento, para a oferta queimada, e para as ofertas de paz, para fazerdes a reconciliação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 “Koaros tohn sahpwo pahn walahng meirong pwukat rehn soupeidi en Israel.
16 Todo o povo da terra dará esta oblação para o príncipe em Israel.
17 Iei en soupeidio pwukoa en kihda mahn akan me pahn pwonte isihsla, meirong en wahnsahpw, oh meirong en wain wiliandi wehin Israel pwon ni ahnsoun Sarawien Maram Pwul kan, rahnen Sapad kan, oh soangen sarawi teikan. Ih me pahn kihda mehn meirong en dihp, meirong en wahnsahpw, meirong me pahn pwonte isihsla, oh meirong en kaminimin, pwehn lapwahda dipen mehn Israel.”
17 E será a parte do príncipe dar ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e as ofertas de bebidas, nas festas, e nas luas novas, e nos shabats, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimento, e a oferta queimada, e as ofertas de paz, para fazer a reconciliação pela casa de Israel.
18 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ni keieun rahnen sounpwong keieu kumwail pahn meirongkihla emen kouwol me sohte samin oh kamwakelehda Tehnpas Sarawio.
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tu tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário;
19 Samworo ko pahn patohwanla ekei ntahn meirong en dihp wet oh kihdiong ni mesendid en Tehnpas Sarawio, ni keimw pahieu en pei sarawio, oh ni uhr kan en ewen kehl kan me kolahng masloalen kehlo.
19 e o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e o porá nos pilares da casa, e sobre os quatro cantos da armação do altar, e sobre os pilares do portão do átrio interior.
20 Ni rahn keisuhwen sounpwong kumwail pahn wia soahngohte wiliandi mehmen me wiahda dihp ni eh sohte nsenki de sohte ese. Ih duwen met amwail pahn kadakadaur sarawien Tehnpas Sarawio.
20 E assim tu farás no sétimo dia do mês, por cada um que erra, e por aquele que é simples; assim reconciliareis a casa.
21 “Ni rahn kaeisek pahieun sounpwong keieu kumwail pahn tapihada kasarawih Sarawien Pahsohpa. Erein rahn isuh aramas akan pahn tungoale pilawa me sohte doal ihs.
21 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Ni rahn keieu en sarawio soupeidi me kakaun wehio pahn patohwanda emen kouwol mehn wia meirong en dipe kan oh dipen aramas koaros.
22 E neste dia, o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 Ni ehuehu rahn isuh en sarawio e pahn meirongkihong KAUN-O kouwol isimen oh sihpw wol isimen me sohte samin oh pahn pwonte isihsla. E pahn pil meirongkihla emen kuht wol ni ehuehu rahn nin duwen meirong en dihp.
23 E durante os sete dias da festa ele preparará uma oferta queimada ao SENHOR, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, diariamente os sete dias; e um filhote dos bodes diariamente como oferta pelo pecado.
24 Ong emenemen kouwol oh emenemen sihpw wol me meirongalahr, kumwail pahn iangahki elep en ehd en wahnsahpw oh pahkis siluh en kalon ehu en lehn olip.
24 E ele preparará uma oferta de alimento de um efa por novilho, e um efa por carneiro, e um him de azeite por efa.
25 “Ong ni Sarawien Impwal kan, me kin tepida ni kaeisek limaun rahnen sounpwong keisuh, soupeidio pahn patohwanda ong ehuehu rahn isuho soangen mehn meirongohte ong meirong en dihp, soangen meirongohte me pahn pwonte isihsla, oh uwen wahnsahpwohte oh uwen lehn olipo.”
25 No sétimo mês, no décimo quinto dia do mês, ele fará o mesmo que na festa de sete dias, de acordo com a oferta queimada de acordo com a oferta pelo alimento e de acordo com o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.