Ezequiel 44
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Ohlo eri kahreielahng maslikin ewen kelen palimese ni pengepengen Tehnpas Sarawio. Ewen kehlo rit,
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Ewen kehl wet sohte pahn ritida. Sohte mweimweiong aramas en doadoahngki, pwehki ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, ketilongehr loale. E pahn ritirit ahnsou koaros.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 Ahpw soupeidi me kakaun wehi, kak patohla mwo pwehn tungoale pilawa sarawi mwohn silangi. E pahn patohlong oh patohiei ni ewen kehl kolahng nan perehn pedoio ni imwi lepeio.”
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Ohlo eri kahreielahng ni ewen kelen paliepeng mwohn Tehnpas Sarawio. Ni ei kilikilengla, I ahpw kilangada me Tehnpas en KAUN-O direkihla sapwellime marain lingalingo. Ngehi eri poarikihdi meseiet nanpwel,
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 oh KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, rong kanahieng dahme ke kilang oh rong. I pahn mahsanihong uhk kosonned oh koasoandi kan ong Tehnpas Sarawio. Kilelehdi mwahu ihs aramas me mweimweiong en pedolong oh pedoi sang nan Tehnpas Sarawio, oh ihs me sohte mweimweiong.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 “Ndaiong aramas en Israel kahngohdi pwuko me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, solahr pahn kanengamahiong soahng saut kan me re wiewia.
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 Re kasaminehkilahr Tehnpesei Sarawio ar kin mweidohng mehn liki me sohte sirkumwsais kan, aramas akan me sohte kin peikiong ie, en pedolong nan Tehnpas Sarawio ni ahnsou me wih oh ntahn meirong kan kin meirongala ong ie. Eri, nei aramas akan kauwehkilahr ei inowo soahng saut kan me re wiadahr.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 Re sohte wia ar doadoahk sarawi kan nan Tehnpesei Sarawio, ahpw re kihong mehn liki kan en wia.
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 “Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kalohkidahr me sohte mehn liki men me sohte sirkumsais, sohte emen me sapeikiong ie, pil sohte mehn liki men me koukousoan rehn mehn Israel kan pahn pedolong nan Tehnpesei Sarawio.”
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 KAUN-O eri mahsanihong ie, “I pahn kaloke mehn Lipai kan me iang luhwen mehn Israel kan keseiehla oh pwongihala dikedik en eni kan.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 Re kak papah ie nan Tehnpas Sarawio ni ar pahn apwalih ewen kehl kan oh wia doadoahk en Tehnpas Sarawio. Re kak kemehla mahn akan me aramas akan kin patohwanda pwehn wia meirong isihs oh meirong teikan, oh re pahn doadoahk pwe re en papah aramas akan.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 Ahpw pwehki ar wiewia kaudok en dikedik en eni kan ong aramas en Israel kan oh kahrehiong aramas akan nan dihp, ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kahukihla ni kehlail me re uhdahn pahn ale lokolok.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 Re sohte pahn papah ie nin duwen samworo kei de keiong limwahn mehkot me sarawi ong ie de pedolong Wasa Sarawiheo. Met iei kalokolok en soahng saut kan me re wiadahr.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 I pahn kilelehiong irail en wia doadoahk tikitik kan me pahn wiawi nan Tehnpas Sarawio.”
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Samworo pwuko me kisehn kadaudok en Lipai me kodoudoudohsang Sadok, me usehlahte papah ie ni loalopwoat nan Tehnpas Sarawio ni ahnsou me luhwen mehn Israel ko sohpeisang ie. Ihme kahrehda irail me pahn papah ie oh patohdo mwohn silangi pwe re en patohwandahng ie wih oh ntahn meirong kan.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 Irail kelehpw me pahn pedolong nan Tehnpesei Sarawio, papah pohn ei pei sarawio, oh wia kaudok nan Tehnpas Sarawio.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 Ni ar pahn pedolong nan ewen kehl me kolahng nan kelen masloalen Tehnpas Sarawio, re pahn pwuhriong nan likou linen. Re sohte pahn likawih likou me wiawihkihda wunen sihpw ni ahnsoun ar doadoahk masloalen kehlo de nan Tehnpas Sarawio.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 Pwe pwudowarail en dehr kerada, re pahn mi nan lisoarop linen oh rausis linen, ahpw sohte kateng.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 Mwohn ar pahn kohla nan kelen maslikio, wasa me aramas kin mie, re pahn kihsang mahs ar likou me re likawih ahnsoun ar daodoahk nan Tehnpas Sarawio oh pwilikihdi nan pere sarawi ko. Re pahn pwuhriong nan ehu likou pwe ar likou sarawi kan dehr kauwehla aramas akan.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 “Samworo kan sohte pahn koakoahsang pitenmoangarail de mweidohng en reireila. Re pahn mweidohng en reirei mwahute.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 Samworo kan sohte pahn nim wain mwohn ar pahn pedolong nan kelen masloaleo.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 Sohte samworo men pahn pwoudikihda lih me mweisang eh pwoud; e pahn pwoudikihte serepein en Israel me meipwon de liohdi en emen samworo.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 “Samworo kan pahn kin padahkihong nei aramas akan wekpeseng en dahme sarawi oh sohte sarawi, oh pil wekpeseng en dahme mwakelekel oh sohte mwakelekel ong kaudok.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Ni ahnsou me akamai ehu pahn kin pwarada, samworo kan me pahn kapwungala repen pwungo nin duwen ei kosonned kan. Re pahn kin kapwaiada rahn sarawi kan nin duwen ei kosonned oh koasoandi kan, oh re pahn kin kasarawihala rahnen Sapad.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 “Samworo men pahn saminla ong kaudok ma eh pahn sairada aramas mehla men, me kaidehk eh nohno de pahpa, de nah seri de rie pwutak de serepein me sohte pwopwoud.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 Mwurin eh pahn pwurehng kamwakelda, e pahn awih mwurin rahn isuh,
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 e ahpw pahn kohla masloalen kelen Tehnpas Sarawio wiahda ehu meirong pwehn kamwakelda, pwe en kak pwurehng papah nan Tehnpas Sarawio. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 “Samworo kan wia samworo kei nin duwen pwais me I ketikihong Israel me pahn kadakadaur kohdo sang ehu dih lel ehu dih. Re sohte pahn sapweniki sahpw ehu nan Israel; ngehite me wia anahneparail.
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 Meirong en wahnsahpw, meirong en dihp, oh meirong en tomw me re pahn tungoale, oh re pahn ale mehkoaros nan Israel me katohrohrlahr ong ie.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 Samworo kan me pahn ale wahnsahpw me keieu mwahu ni tepin dondoal en wahnsapw oh mehkoaros me pahn wia mehn meirong ong ie. Ahnsou koaros me aramas pahn umwun pilawa, re pahn kihong samworo kan keieun lopwon nin duwen kisakis ehu, oh ei kupwuramwahu ahpw pahn kohdi pohn imwarail kan.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 Samworo kan sohte pahn tungoale soangen menpihr de mahn emen me mehkihla soumwahu de emen mahn kemehla.”
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.