Ezequiel 43
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Ohlo eri kahreielahng ni ewen kehl me sallahng palimese,
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 oh wasao I ahpw kilangada marain lingaling en Koht en Israel eh uhdahsang ni palimese. Kapitien Koht peipeido rasehng ngirisek en madau, oh sampah marainkihda marain lingalingo.
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 Kaudiahl wet duwehte me I kilangehr ni ahnsou me Koht ketido pwehn kamwomwala Serusalem, oh me I pil kilangehr limwahn Pillap Separ. Ngehi eri poarikihdi meseiet nanpwel.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 Marain lingalingo ahpw daulihala nan ewen kelen palimese oh ketilong nan Tehnpas Sarawio.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 Ngenen KAUN-O ahpw pwekiehda oh waielahng nan kelen masloaleo, wasa me I kilangada Tehnpas Sarawio eh direkihla lingan en KAUN-O.
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 Ohlo eri kesihnenda limwahi wasao, I ahpw rongada KAUN-O eh mahsendohng ie sang nan Tehnpas Sarawio:
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 “Kowe, nein aramas, iet mwoalei en. I pahn ketiket wasaht rehn aramas en Israel kan oh kakaun irail kohkohlahte. Sohte mehn Israel de ar nanmwarki kan pahn pwurehng kasohwauwihala mwarei sarawi ni ar pahn pwongih koht teikan de keilahng limwahn kahlep en ar nanmwarki kan me sipallahr.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 Nanmwarki kan me kauwada wenihmw oh mesendid kan en tehnpasarailo patehngete wenihmw oh mesendid en Tehnpesei Sarawio, me kahrehda dihd ehu me ireikitpeseng. Re kasohwauwihkihla mwarei sarawi ar wiewia saut kan, oh nan ei engieng I ahpw kamwomwirailla.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Eri, met re uhdahn pahn tokedihsang ar pwongpwongih koht teikan oh kamwakidasang kahlep en ar nanmwarki me pwoulahr akan. Ma re pahn wia met, I pahn ieiang irail kohkohlahte.”
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 KAUN-O eri pil usehla mahsanih, “Kowe, nein aramas, ndaiong mehn Israel kan duwen Tehnpas Sarawio, oh re en padahngki duwen koasoanepe. Kanamenekihirailla pwehki arail wiewia suwed kan.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 Eri, ma re namenengkihda ar wiewia kan, kawehwehiong irail koasoandien Tehnpas Sarawio: koasoandien wiepe, wenihmwen pedolong oh pedoi kan, mwomwe, koasoandien mehkoaros, oh kosonnedpe kan. Ntingihedi mepwukat koaros ong irail pwe re en kilang duwen koasoandien mehkoaros oh kapwaiada kosonned koaros.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 Iet kosonned en Tehnpas Sarawio: Wasa koaros me kapilpene Tehnpas Sarawio pohn kumwen nahna sarawio me wahu oh sarawi.”
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 Iet sosohngpen pei sarawio, me doadoahngki mehn sosohngohte me sohng Tehnpas Sarawio. Mie kisin warawar kis me ins 20 loal oh ins 20 tehlap kapilpene keilen poahsoan en pei sarawio, oh ni keilen warawaro mie keile masliki me ilehki ins 10.
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 Wasa keieu karakarahk en pei sarawio, sang pohn poahsoano, piht 4 ile. Pil pohnangin mehteio ni mwomwen kehndake ins 20 keilongala sang ni keile, kapilpene, oh piht 7 ile. Pil pohnangin mwo pil ekis keilongala inses 20 keilongala, kapilpene.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 Keieu powe, wasa me meirong kan kin isihsla ie, piht 7 ile. Ni keimw pahieuo mie kohd me uhda sikdahsang wasa teikan koaros.
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 Pohn pei sarawio keimw pahieu, piht 20 pali koaros.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 Ni kehndakehn nanwerengeo pil keimw pahieu, piht 24 pali koaros, mie keile masliki me ilehkihda ins 10. (Kisin warawaro ins 20 tehlap.) Kehndakehn douda pohn pei sarawio mi ni palimese.
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, rong dahme I pahn mahsanihong uhk. Ni ahnsou me pei sarawio pahn kokouda, kowe me pahn kasarawihala ni omw pahn isikala meirong powe oh usupihki powe ntahn mahn en meirong ko.
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 Samworo ko me kisehn kadaudok en Lipai me kodoudoudohsang Sadok iei irail kelehpw me pahn kohdo mwohi pwe re en papah ie. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me koasoanehdi met. Ke pahn kihong irail emen kouwol pwulopwul pwe re en wiahkihla mehn meirong en dihp.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 Ke pahn ale ekei ntah oh iriski ni koden pei sarawio ni keimw pahieuo, ni keilen keimw pahieu en kehndakehn nanwerenge, oh ni keile wasa koaros. Ih duwen met omw pahn kamwakelehda pei sarawio oh kasarawihala.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 Ke ahpw pahn ale kouwol me wialahr meirong en dihp oh isikala wasa me koasoandiong mwekid wet en wiawi ie likin Tehnpas Sarawi.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 Mandahn rahno ke pahn ale emen kuht wol me sohte samin oh wiahkihla mehn meirong en dihp. Kamwakelehkihda pei sarawio ntah duwehte me ke wiahiongehr kouwolo.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 Ni omw pahn kaimwisekala mepwukat, ale emen kouwol pwulopwul oh sihpw wol pwulopwul, ira koaros sohte pahn samin,
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 oh wadohng ie. Samworo ko pahn iriski soahl oh isikala nin duwen meirongohng ie.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 Rahn koaros erein rahn isuh ke pahn meirongkihla emen kuht, emen kouwol, oh emen sihpw wol nin duwen meirong en dihp. Irail koaros sohte pahn samin.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 Erein rahn isuh samworo ko pahn kasarawihala pei sarawio oh kaunopadahng doadoahk.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 Mwurin wihko eh pahn imwisekla, samworo ko pahn tapihada wia meirong isihs oh meirong en kaminimin ong aramas akan pohn pei sarawio. I ahpw pahn kupwurperenkihla kumwail koaros. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.