Ezequiel 43

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ohlo eri kahreielahng ni ewen kehl me sallahng palimese,
1 Então me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 oh wasao I ahpw kilangada marain lingaling en Koht en Israel eh uhdahsang ni palimese. Kapitien Koht peipeido rasehng ngirisek en madau, oh sampah marainkihda marain lingalingo.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Kaudiahl wet duwehte me I kilangehr ni ahnsou me Koht ketido pwehn kamwomwala Serusalem, oh me I pil kilangehr limwahn Pillap Separ. Ngehi eri poarikihdi meseiet nanpwel.
3 E o aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera quando vim destruir a cidade; e eram as visões como as que tive junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 Marain lingalingo ahpw daulihala nan ewen kelen palimese oh ketilong nan Tehnpas Sarawio.
4 E a glória do Senhor entrou na casa pelo caminho da porta, cuja face está para o lado do oriente.
5 Ngenen KAUN-O ahpw pwekiehda oh waielahng nan kelen masloaleo, wasa me I kilangada Tehnpas Sarawio eh direkihla lingan en KAUN-O.
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 Ohlo eri kesihnenda limwahi wasao, I ahpw rongada KAUN-O eh mahsendohng ie sang nan Tehnpas Sarawio:
6 E ouvi alguém que falava comigo de dentro da casa, e um homem se pôs em pé junto de mim.
7 “Kowe, nein aramas, iet mwoalei en. I pahn ketiket wasaht rehn aramas en Israel kan oh kakaun irail kohkohlahte. Sohte mehn Israel de ar nanmwarki kan pahn pwurehng kasohwauwihala mwarei sarawi ni ar pahn pwongih koht teikan de keilahng limwahn kahlep en ar nanmwarki kan me sipallahr.
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Nanmwarki kan me kauwada wenihmw oh mesendid kan en tehnpasarailo patehngete wenihmw oh mesendid en Tehnpesei Sarawio, me kahrehda dihd ehu me ireikitpeseng. Re kasohwauwihkihla mwarei sarawi ar wiewia saut kan, oh nan ei engieng I ahpw kamwomwirailla.
8 Pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e o seu umbral junto ao meu umbral, e havendo uma parede entre mim e eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que cometiam; por isso eu os consumi na minha ira.
9 Eri, met re uhdahn pahn tokedihsang ar pwongpwongih koht teikan oh kamwakidasang kahlep en ar nanmwarki me pwoulahr akan. Ma re pahn wia met, I pahn ieiang irail kohkohlahte.”
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição, e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 KAUN-O eri pil usehla mahsanih, “Kowe, nein aramas, ndaiong mehn Israel kan duwen Tehnpas Sarawio, oh re en padahngki duwen koasoanepe. Kanamenekihirailla pwehki arail wiewia suwed kan.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades, e meça o modelo.
11 Eri, ma re namenengkihda ar wiewia kan, kawehwehiong irail koasoandien Tehnpas Sarawio: koasoandien wiepe, wenihmwen pedolong oh pedoi kan, mwomwe, koasoandien mehkoaros, oh kosonnedpe kan. Ntingihedi mepwukat koaros ong irail pwe re en kilang duwen koasoandien mehkoaros oh kapwaiada kosonned koaros.
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma, e todos os seus estatutos, e os cumpram.
12 Iet kosonned en Tehnpas Sarawio: Wasa koaros me kapilpene Tehnpas Sarawio pohn kumwen nahna sarawio me wahu oh sarawi.”
12 Esta é a lei da casa: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 Iet sosohngpen pei sarawio, me doadoahngki mehn sosohngohte me sohng Tehnpas Sarawio. Mie kisin warawar kis me ins 20 loal oh ins 20 tehlap kapilpene keilen poahsoan en pei sarawio, oh ni keilen warawaro mie keile masliki me ilehki ins 10.
13 E estas são as medidas do altar, em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): e o fundo será de um côvado de altura, e um côvado de largura, e a sua borda em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 Wasa keieu karakarahk en pei sarawio, sang pohn poahsoano, piht 4 ile. Pil pohnangin mehteio ni mwomwen kehndake ins 20 keilongala sang ni keile, kapilpene, oh piht 7 ile. Pil pohnangin mwo pil ekis keilongala inses 20 keilongala, kapilpene.
14 E do fundo, desde a terra até a armação inferior, dois côvados, e de largura um côvado, e desde a pequena armação até a grande, quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 Keieu powe, wasa me meirong kan kin isihsla ie, piht 7 ile. Ni keimw pahieuo mie kohd me uhda sikdahsang wasa teikan koaros.
15 E o altar, de quatro côvados; e desde o altar e para cima havia quatro pontas.
16 Pohn pei sarawio keimw pahieu, piht 20 pali koaros.
16 E o altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Ni kehndakehn nanwerengeo pil keimw pahieu, piht 24 pali koaros, mie keile masliki me ilehkihda ins 10. (Kisin warawaro ins 20 tehlap.) Kehndakehn douda pohn pei sarawio mi ni palimese.
17 E a armação, catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela de um côvado, ao redor; e os seus degraus davam para o oriente.
18 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, rong dahme I pahn mahsanihong uhk. Ni ahnsou me pei sarawio pahn kokouda, kowe me pahn kasarawihala ni omw pahn isikala meirong powe oh usupihki powe ntahn mahn en meirong ko.
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estes são os estatutos do altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para aspergirem sobre ele sangue.
19 Samworo ko me kisehn kadaudok en Lipai me kodoudoudohsang Sadok iei irail kelehpw me pahn kohdo mwohi pwe re en papah ie. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me koasoanehdi met. Ke pahn kihong irail emen kouwol pwulopwul pwe re en wiahkihla mehn meirong en dihp.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor DEUS) para me servirem, darás um bezerro, para oferta pelo pecado.
20 Ke pahn ale ekei ntah oh iriski ni koden pei sarawio ni keimw pahieuo, ni keilen keimw pahieu en kehndakehn nanwerenge, oh ni keile wasa koaros. Ih duwen met omw pahn kamwakelehda pei sarawio oh kasarawihala.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as suas quatro pontas, e sobre os quatro cantos da armação, e no contorno ao redor; assim o purificarás e o expiarás.
21 Ke ahpw pahn ale kouwol me wialahr meirong en dihp oh isikala wasa me koasoandiong mwekid wet en wiawi ie likin Tehnpas Sarawi.
21 Então tomarás o bezerro da oferta pelo pecado, e o queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 Mandahn rahno ke pahn ale emen kuht wol me sohte samin oh wiahkihla mehn meirong en dihp. Kamwakelehkihda pei sarawio ntah duwehte me ke wiahiongehr kouwolo.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 Ni omw pahn kaimwisekala mepwukat, ale emen kouwol pwulopwul oh sihpw wol pwulopwul, ira koaros sohte pahn samin,
23 E, acabando tu de purificá-lo, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 oh wadohng ie. Samworo ko pahn iriski soahl oh isikala nin duwen meirongohng ie.
24 E oferecê-los-ás perante a face do Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão em holocausto ao Senhor.
25 Rahn koaros erein rahn isuh ke pahn meirongkihla emen kuht, emen kouwol, oh emen sihpw wol nin duwen meirong en dihp. Irail koaros sohte pahn samin.
25 Por sete dias prepararás, cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Erein rahn isuh samworo ko pahn kasarawihala pei sarawio oh kaunopadahng doadoahk.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e assim consagrar-se-ão.
27 Mwurin wihko eh pahn imwisekla, samworo ko pahn tapihada wia meirong isihs oh meirong en kaminimin ong aramas akan pohn pei sarawio. I ahpw pahn kupwurperenkihla kumwail koaros. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.