Ezequiel 43
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Ohlo eri kahreielahng ni ewen kehl me sallahng palimese,
1 Então, me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 oh wasao I ahpw kilangada marain lingaling en Koht en Israel eh uhdahsang ni palimese. Kapitien Koht peipeido rasehng ngirisek en madau, oh sampah marainkihda marain lingalingo.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Kaudiahl wet duwehte me I kilangehr ni ahnsou me Koht ketido pwehn kamwomwala Serusalem, oh me I pil kilangehr limwahn Pillap Separ. Ngehi eri poarikihdi meseiet nanpwel.
3 E o aspecto da visão que vi era como o da visão que eu tinha visto quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 Marain lingalingo ahpw daulihala nan ewen kelen palimese oh ketilong nan Tehnpas Sarawio.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta cuja face está para o lado do oriente.
5 Ngenen KAUN-O ahpw pwekiehda oh waielahng nan kelen masloaleo, wasa me I kilangada Tehnpas Sarawio eh direkihla lingan en KAUN-O.
5 E levantou-me o Espírito e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 Ohlo eri kesihnenda limwahi wasao, I ahpw rongada KAUN-O eh mahsendohng ie sang nan Tehnpas Sarawio:
6 E ouvi uma voz que me foi dirigida de dentro do templo; e um homem se pôs junto de mim
7 “Kowe, nein aramas, iet mwoalei en. I pahn ketiket wasaht rehn aramas en Israel kan oh kakaun irail kohkohlahte. Sohte mehn Israel de ar nanmwarki kan pahn pwurehng kasohwauwihala mwarei sarawi ni ar pahn pwongih koht teikan de keilahng limwahn kahlep en ar nanmwarki kan me sipallahr.
7 e me disse: Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Nanmwarki kan me kauwada wenihmw oh mesendid kan en tehnpasarailo patehngete wenihmw oh mesendid en Tehnpesei Sarawio, me kahrehda dihd ehu me ireikitpeseng. Re kasohwauwihkihla mwarei sarawi ar wiewia saut kan, oh nan ei engieng I ahpw kamwomwirailla.
8 pondo o seu umbral ao pé do meu umbral e a sua ombreira junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e entre eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Eri, met re uhdahn pahn tokedihsang ar pwongpwongih koht teikan oh kamwakidasang kahlep en ar nanmwarki me pwoulahr akan. Ma re pahn wia met, I pahn ieiang irail kohkohlahte.”
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 KAUN-O eri pil usehla mahsanih, “Kowe, nein aramas, ndaiong mehn Israel kan duwen Tehnpas Sarawio, oh re en padahngki duwen koasoanepe. Kanamenekihirailla pwehki arail wiewia suwed kan.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades; sirva-lhe ela de modelo.
11 Eri, ma re namenengkihda ar wiewia kan, kawehwehiong irail koasoandien Tehnpas Sarawio: koasoandien wiepe, wenihmwen pedolong oh pedoi kan, mwomwe, koasoandien mehkoaros, oh kosonnedpe kan. Ntingihedi mepwukat koaros ong irail pwe re en kilang duwen koasoandien mehkoaros oh kapwaiada kosonned koaros.
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Iet kosonned en Tehnpas Sarawio: Wasa koaros me kapilpene Tehnpas Sarawio pohn kumwen nahna sarawio me wahu oh sarawi.”
12 Esta é a lei da casa. Sobre o cume do monte, todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 Iet sosohngpen pei sarawio, me doadoahngki mehn sosohngohte me sohng Tehnpas Sarawio. Mie kisin warawar kis me ins 20 loal oh ins 20 tehlap kapilpene keilen poahsoan en pei sarawio, oh ni keilen warawaro mie keile masliki me ilehki ins 10.
13 E estas são as medidas do altar, por côvados (o côvado é um côvado e quatro dedos); a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 Wasa keieu karakarahk en pei sarawio, sang pohn poahsoano, piht 4 ile. Pil pohnangin mehteio ni mwomwen kehndake ins 20 keilongala sang ni keile, kapilpene, oh piht 7 ile. Pil pohnangin mwo pil ekis keilongala inses 20 keilongala, kapilpene.
14 Do fundo, desde a terra até à listra de baixo, dois côvados, e de largura, um côvado; e, desde a pequena listra até à listra grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 Keieu powe, wasa me meirong kan kin isihsla ie, piht 7 ile. Ni keimw pahieuo mie kohd me uhda sikdahsang wasa teikan koaros.
15 E o Harel, de quatro côvados; e, desde o Ariel até cima, havia quatro chifres.
16 Pohn pei sarawio keimw pahieu, piht 20 pali koaros.
16 E o Ariel terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Ni kehndakehn nanwerengeo pil keimw pahieu, piht 24 pali koaros, mie keile masliki me ilehkihda ins 10. (Kisin warawaro ins 20 tehlap.) Kehndakehn douda pohn pei sarawio mi ni palimese.
17 E a listra, catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela, de um côvado, ao redor; e os seus degraus olhavam para o oriente.
18 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, rong dahme I pahn mahsanihong uhk. Ni ahnsou me pei sarawio pahn kokouda, kowe me pahn kasarawihala ni omw pahn isikala meirong powe oh usupihki powe ntahn mahn en meirong ko.
18 E me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Estes são os estatutos do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para espalharem sobre ele sangue.
19 Samworo ko me kisehn kadaudok en Lipai me kodoudoudohsang Sadok iei irail kelehpw me pahn kohdo mwohi pwe re en papah ie. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me koasoanehdi met. Ke pahn kihong irail emen kouwol pwulopwul pwe re en wiahkihla mehn meirong en dihp.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da semente de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor Jeová ) para me servirem, darás um bezerro, para expiação do pecado.
20 Ke pahn ale ekei ntah oh iriski ni koden pei sarawio ni keimw pahieuo, ni keilen keimw pahieu en kehndakehn nanwerenge, oh ni keile wasa koaros. Ih duwen met omw pahn kamwakelehda pei sarawio oh kasarawihala.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro ângulos, e, nas quatro esquinas da listra e no contorno ao redor, assim farás a purificação e a expiação.
21 Ke ahpw pahn ale kouwol me wialahr meirong en dihp oh isikala wasa me koasoandiong mwekid wet en wiawi ie likin Tehnpas Sarawi.
21 Então, tomarás o bezerro da expiação do pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 Mandahn rahno ke pahn ale emen kuht wol me sohte samin oh wiahkihla mehn meirong en dihp. Kamwakelehkihda pei sarawio ntah duwehte me ke wiahiongehr kouwolo.
22 E, no segundo dia, oferecerás um bode sem mancha, para expiação do pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 Ni omw pahn kaimwisekala mepwukat, ale emen kouwol pwulopwul oh sihpw wol pwulopwul, ira koaros sohte pahn samin,
23 E, acabando tu de o purificar, oferecerás um bezerro sem mancha e um carneiro do rebanho sem mancha.
24 oh wadohng ie. Samworo ko pahn iriski soahl oh isikala nin duwen meirongohng ie.
24 E os oferecerás perante a face do Senhor ; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Rahn koaros erein rahn isuh ke pahn meirongkihla emen kuht, emen kouwol, oh emen sihpw wol nin duwen meirong en dihp. Irail koaros sohte pahn samin.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para expiação; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho sem mancha.
26 Erein rahn isuh samworo ko pahn kasarawihala pei sarawio oh kaunopadahng doadoahk.
26 Por sete dias, expiarão o altar, e o purificarão, e assim o consagrarão.
27 Mwurin wihko eh pahn imwisekla, samworo ko pahn tapihada wia meirong isihs oh meirong en kaminimin ong aramas akan pohn pei sarawio. I ahpw pahn kupwurperenkihla kumwail koaros. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia e dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e os vossos sacrifícios pacíficos; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.