Ezequiel 42
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Ohlo eri kahreielahng nan kelen likio oh kolahng ni ihmw ehu me mi ni paliepeng en Tehnpas Sarawio, me sohte dohsang ihmw me mi ni palikapi ni imwin Tehnpas Sarawio.
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 Ihmw wet piht 168 reirei oh 84 tehlap.
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 Apali sallahng wasa wehweo piht 34 tehlap me mi ni pengepengen Tehnpas Sarawio, oh apali sallahng taht takai en kelen maslikio. E kokouda pohn poahsoan poasoake siluh, poasoakehko mwomwen ireklongala, mehn powe keilongala sang mehn pah.
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 Ni paliepeng en ihmw wet mie wasahn alu me piht 16 tehlap oh piht 168 reirei, iangahki wasahn pedolong mi pali wet.
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 Pere kan me mi pohn poahsoan en powe en ihmw wet me wetikitik sang mehn nanwerenge oh mehn keieu pah pwehki poahsoano eh keilongala.
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 Pere kan me mi pohn poahsoan siluh kan koaros mie palangk ie oh sohte uhr me utungada duwehte ihmw teikan me mi nan kelen likio.
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 — ausente —
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 — ausente —
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 — ausente —
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 — ausente —
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 Mwohn pere ko mie wasahn alu me duwehte me mi ni paliepeng. Sosohngpe pil duwehte, soangen mwohmwohte, oh wasahn pedolongo pil duwehte.
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 Mie wenihmw ehu me mihte pahnangin pere ko ni palieir en ihmwo, ni imwi palimese wasa me dihdo tepida ie.
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 Ohlo eri patohwanohng ie, “Ihmw riau pwukat koaros me sarawi. Samworo kan me kin pedolong wasa me KAUN-O kin ketiket ie kin tungoale meirong me keieu sarawi kan wasao. Pwehki pere ko ar sarawi, samworo ko kin kihdiong meirong me keieu sarawi ko wasao: meirong en wahnsahpw oh meirong en dihp de meirong en tomw.
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 Ni ahnsou me samworo kan kin pato nan Tehnpas Sarawio oh men patohla nan kelen likio, re pahn pwuhrsang nan likou sarawi kan me re kin mi loale ni ahnsou me re kin papah KAUN-O. Re pahn pwuhriong nan ehu likou tohrohr mwohn ar pahn patohieila wasa me aramas akan kin pokonpene ie.”
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 Ni ohlo eh kaimwisekla eh sosohng nan Tehnpas Sarawio, e ahpw kahreielahng ni ewen kelen palimese oh sohng likin wasao.
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 E ale kisin tuhkehn sosohngo oh sohngedi palimese, oh e piht 840.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 — ausente —
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 — ausente —
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 — ausente —
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 eri, dihdo me kapilpene keimw pahieu piht 840 pali koaros. Dihdo me kin katohrepeseng mehkan me sarawi oh sohte sarawi.
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.