Ezequiel 40

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni rahn kaeisek en parakapw, me iei karieisek limaun sounpar mwurin at kalipilipala oh kaeisek pahieun sounpar mwurin Serusalem eh lohdi. Ni rahno I pehmada manaman en KAUN-O eh ket wasao, e ahpw ketikiniehla sang wasao.
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 Nan kaudiahlo Koht ketikiniehla nan wehin Israel oh ketikiniehdi pohn nahna ile ehu. I ahpw kilangada ihmw kei mwohi me likamwete kahnimw ehu.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 E ahpw ketikiniehla pwe I en karanih, I ahpw kilangada ohl emen me lingaling duwehte prons. E wie kolokol mehn sosohng linen ehu oh mehn sosohng kisin tuhke oh wie kesikesihnen limwahn ewen kehlo.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 E ahpw patohwanohng ie, “Kowe, nein aramas, rong oh kanahieng mehkoaros me I pahn kasalehiong uhk, pwehki ire wet me ke wisingkidohng wasaht. Ke pahn padahkihong aramas en Israel kan mehkoaros me ke pahn kilang.”
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 Dahme I kilang iei Tehnpas Sarawio, oh mie dihd ehu me kapilpene. Ohlo eri ale nah mehn sosohng kisin tuhkeo, me piht 10 reirei, oh sohngedi dihdo. Dihdo piht 10 ile oh 10 mosul.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 E ahpw kohla ni ewen kehlo me sallahng palimese. E doudahla pohn kehndake ko, oh sohng pohn wasahn pedolongo; e piht 10 loal.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Palihlahsang mie ahl ehu kolongala, me perehn silasil siluh mie me mi pali koaros. Ehuehu pere ko keimw pahieu, piht 10 pali koaros, oh dihd ko me irepeseng pere ko piht 8 mosul. Palio perehn silasil ko mie ahl pwoat kohlongala me piht 10 reirei oh kohlongalahng wenihmwen pere ehu me sallahng Tehnpas Sarawio.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 — ausente —
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 — ausente —
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 (Perehn silasil pwukat ni pali koaros en wasahn alulongalao soangen weteieu, oh dihd ko me irepeseng soangen mosul teieu.)
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Mwuhr, ohlo ahpw uhd sohng uwen tehlap en wasahn aluwo ni ewen kehlo, oh tehlap en wenihmwo piht 16, koaros patpene wenihmwo oh ewen kehlo piht 22.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 Mwohn ehuehu perehn silasil ko mie dihd karakarahk ehu me ins 20 ile oh ins 20 mosul. (Pere ko piht 10 keimw pahieu.)
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Ih eri pil sohng uwen dohpeseng en dihdo sang apali dihdo en ehu pere ko kolang ni apali en ehu dihd en pere ko me kotehla wasahn aluwo, oh e piht 42.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 Pere me mi keieu lepio pedoilahng nan kehl ehu. E ahpw sohngedi pereo oh diarada me piht 34 tehlap.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 Uwen reirei en ewen kehlo sang ni maslikin kehlo kolahng apali en pere keieu mi mwurio piht 84.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Mie kisin wenihmwtok kei ni maslikin dihdo me mi ni pere koaros oh pil mie me mi ni dihd nanpwungen pere ko. Mie mwomwen tuhke pahm kei me perperda ni masloalen dihdo me sohpeilahng wasahn aluwo.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Ohlo eri kahreiehla ni wasahn aluwo kolahng nan kehlo. Mie pere silihsek me wiawihda patehngete dihd en maslikio, oh mwohn pere ko tatki takai,
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 ih takai ko me tete nan kehlo pwon. Kehl en masliki wet karakarahk sang kehl en masloaleo.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Mie ewen kehl ni kehl ileo me pedolongalahng nan kehl en masloaleo. Ohlo eri sohngedi uwen dohpeseng en nanpwungen ewen kehl riauo, oh e piht 168.
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 Ohlo eri sohngedi ewen kehl me mi paliepeng me pedoilahng kehl en maslikio.
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Perehn silasil siluhwo me mi apali apali en wasahn aluwo, dihdo ko me irepeseng pere ko, oh perehn pedolongalao soangen wehteieu duwehte ewen kehl en palimeseo. Kapatpene uwen reirei mihmi ni piht 84 oh tehlap piht 42.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 Perehn pedolongalao, wenihmwtok ko, oh tuhke pahm me perperda ko duwehte me mi ni ewen kehl en palimeseo. Wasao mie lohn kehndake isuh mehn doudalahng ni ewen kehlo, oh perehn pedolongalao mi lepio sallahng ni kehl en likio.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Sang ni kehl en likio ni ewen kehl en paliepeng pil mi ehu ewen kehl me kohlongalahng nan kehl en masloaleo, pil duwehte palimeseo. Ohlo sohngedi uwen dohpeseng en nanpwungen ewen kehl riau wet, oh e piht 168 dohpeseng.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 Mwuhr, ohlo kahreielahng palieir, oh se kilangada pil ehu ewen kehl. Ih eri sohngedi masloalen dihdo oh perehn pedolongalao, oh re pil duwehte mehteiko.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 Mie wenihmwtok ni pere ko en ewen kehl wet me pil duwehte mehteiko. Uwen reirei en ewen kehlo piht 84 oh tehlap piht 42.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 Lohn kehndake isuh me doudalahng, oh perehn pedolongalao pil mi lepio sallahng kehl en maslikio. Mie tuhke pahm kei me perperda ni masloalen dihdo me sohpeiong wasahn aluwo.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Pil wasaht, mie ewen kehl ehu me kohlongalahng nan kehl en masloaleo. Ohlo eri sohngedi uwen dohpeseng en ewen kehl riau wet, oh e piht 168 dohpeseng.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Ohlo eri kahreielahng ni ewen kehl en palieir kolahng kehl en masloaleo. Ih eri sohngedi ewen kehlo, oh e duwehte uwen sosohng en ewen kehl teiko en dihd en maslikio.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 — ausente —
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 — ausente —
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Perehn pedolongalao sallahng kehl en masliki teio, oh tuhke pahm perperda ni dihd ko ni wasahn pedolongalao. Lohn kehndake waluh me doudalahng ni ewen kehl wet.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Ohlo kahreielahng ni ewen kehl en palimese kolahng nan kehl en masloaleo. Ih eri sohngedi ewen kehlo, oh uwen sosohngpe duwehte mehteiko.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 Eh perehn silasil ko, perehn pedolongalao, oh dihd en loaleo duwehte uwen sosohngpen ewen kehl teiko. Mie wenihmwtok kei me kapilpene, oh pil wenihmwtok ni perehn pedolongalao. Kapatpenehn uwen reirei mihmi ni piht 84 oh tehlap piht 42.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Perehn pedolongalo sallahng kehl en maslikio. Tuhke pahm kei perperda ni dihd ko ni wasahn aluwo. Lohn kehndake waluh me doudalahng ni ewen kehl wet.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Ohlo eri kahreielahng ni ewen kehl en paliepeng. Ih eri sohngedi, oh e duwehte uwen sosohngpen mehteiko.
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 E pil duwehte mehteiko, me mie perehn silasil, kapwat ni dihdo ko, perehn pedolongala, oh wenihmwtok me kapilpene. Kapatpenehn uwen reirei piht 84 oh tehlap piht 42.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Perehn pedolongalao sallahng kehl en maslikio. Tuhke pahm pil perperda ni dihd ko ni wasahn aluwo. Lohn kehndake waluh me doudalahng ni ewen kehl wet.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Nan kehl en maslikio mie pere laud ehu me patehngete ewen kehl en masloaleo ni paliepeng. E pedolongalahng nan perehn pedolongo me sallahng kehl en maslikio, oh ih wasao me re kin widen ie mahn en meirong kan me kin pwonte meirongala.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 Nan perehn pedolong wet mie tehpel pahieu mi loale, riau mi apali, a riau apali. Ih pohn tehpel pwukat me re kin kemehla mahn en meirong kan, mahn en meirong isihs de meirong en dihp de meirong en tomw.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Likin pereo pil mie tehpel pahieu me duwehte me mi loale ko, riau mi apali wasahn pedolongalahn ni ewen kehl en paliepeng, a riau apali.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Koaros patpene tehpel waluh me mahn en meirong kan kin kamala powe: pahieu mi loaleo oh pahieu mi nan kehl en maslikio.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Tehpel pahieu me mi nan pere laudo, me kin doadoahkohng kaunopadahn meirong kan me pahn pwonte isihsla; tehpel pwukat wiawihkihda takai perper. Tehpel pwukat ins 20 ile, oh powe ins 30 keimw pahieu. Dipwisoun kemehla mahn en meirong kan kin nekinek pohn tehpel pwukat.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 Ni keilen tehpel ko mie keile masliki me ins 3 tehlap kapilpene. Uduk koaros mehn meirong kin kohdiong pohn tehpel pwukat.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Ohlo eri kahreielahng nan kelen masloaleo. Mie pere riau nan kelen masloaleo me wenihmw ko ritidahngete kelen masloaleo, ehu sallahng palieir limwahn ewen kehl en paliepeng oh ehu sallahng paliepeng limwahn ewen kehl en palieir.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 Ohlo patohwanohng ie me pere me sallahng palieir ong samworo kan me kin papah nan Tehnpas Sarawio,
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 oh pere me sallahng paliepeng ong samworo kan me kin papah ni pei sarawio. Samworo ko koaros kadaudok en Sadok; irail iei kisehn kadaudok en Lipai me kin mweimweiong en pedolong mwohn silangin KAUN-O pwe re en papah.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Ohlo eri sohngedi kehl en masloaleo, oh e piht 168 keimw pahieu. Tehnpas Sarawio mi palikapi, oh mwohn Tehnpaso mie pei sarawi ehu.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Ih eri kahreielahng wasahn pedolong en Tehnpas Sarawio. Ih eri sohngedi wasahn pedolongo: e piht 9 loal oh piht 24 tehlap, iangahki dihd kan piht 5 mosul pali koaros.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 Kehndakehn doudalahng ni wasahn pedolong wet, me piht 34 tehlap oh 20 loal. Mie uhr riapwoat, ehu mi apali wasahn pedolongo, a ehu apali.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.