Ezequiel 37
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Eri, I ahpw pehmada manaman en nin limen KAUN-O rehi, oh ngene ahpw kipeiehdi oh pwilikiniehdi nan wahu ehu me inenen diren tihn aramas.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 Ih eri kahreieseli nan wahwo, wasa me I kak kilang ie tihn aramas tohtohie me inenen madekeng.
2 Ele me fez andar ao redor deles, e eu pude ver que eram muito numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 Ih eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ke lemeleme me tihn aramas pwukat kak pwurehng mourda?”
3 Então me perguntou: — Filho do homem, será que estes ossos podem reviver? Respondi: —
4 E ahpw mahsanih, “Wia kokohp ong tih pwukat. Ndaiong tih madekeng pwukat re en rong mahsen en KAUN-O.
4 Então ele me disse: — Profetize para estes ossos e diga-lhes: “Ossos secos, ouçam a palavra do
5 Ndaiong irail me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong irail, ‘I pahn kihong kumwail engin mour pwe kumwail en esingekda oh pwurehng mourda.
5 — Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: “Eis que farei entrar em vocês o espírito, e vocês viverão.
6 I pahn kihong kumwail selin mour oh uduk, oh kidimkinkumwailpene kihl. I pahn kihong kumwail engin mour pwe kumwail en kak pwurehng esingekda oh mourda. Kumwail eri pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.”
6 Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .”
7 Ngehi eri kohpada duwen mahsen me I aleier. Eri, nindokon ei lokolokaia, I rongada ngihl ehu, ngilen tih kan me mwamwahnd, re tapihadahr ospene.
7 Então profetizei como me havia sido ordenado. Enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 Ni ei mwasamwasahn oh kilikilang, selin mour oh uduk pa pwarapwarada pohn tih ko, a mwuhr, kilirail pil sansalda. Ahpw sohte engin mour ni paliwar ako.
8 Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito.
9 Koht eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, kohpada ong kisiniengo. Kohpada oh ndaiong me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin koasoanedier pwe en kohdo sang ni pali pahieun sampah, oh kihong esingek rehn paliwar mehla pwukat pwe en komourirailda sapahl.”
9 Então ele me disse: — Profetize ao espírito. Profetize, filho do homem, e diga ao espírito: Assim diz o
10 Ngehi eri kohpada duwen mahsen me I aleier. Engin mour eri pedolong nan paliwar pwukat, irail eri mourda oh kesihnenda. Uwen tohtohn aramas me mi wasao rasehng karis en sounpei ehu.
10 Profetizei como ele me havia ordenado. O espírito entrou neles, eles viveram e se puseram em pé. Formavam um exército, um enorme exército.
11 Koht eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ke en ese me aramas en Israel kan rasehng tih pwukat. Re kin nda me re madekenglahr lel tih, solahr ar koapworopwor oh aramas lekdekla kei me sohte ar mour.
11 Então ele me disse: — Filho do homem, esses ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: “Os nossos ossos estão secos, perdemos a nossa esperança, fomos exterminados.”
12 Eri, kohpada ong aramas en Israel kan oh ndaiong irail me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, I pahn kasarapeseng ar sousou kan, oh komourirailda oh kasapahliraillahng nan wehin Israel.
12 Portanto, profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que abrirei as sepulturas de vocês e os farei sair delas, ó povo meu, e os levarei de volta à terra de Israel.
13 Eri, ni ahnsou me I pahn kasarapeseng sousou kan wasa nei aramas akan wonohn ie, oh komourirailda, re pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.
13 Vocês saberão que eu sou o Senhor , quando eu abrir as sepulturas de vocês e os fizer sair delas, ó povo meu.
14 I pahn kihong irail engin silangi, komourirailda sapahl oh mweidohng irail en kin koukousoan nan uhdakarail. Irail eri pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O. I inoukidahr me I pahn wia met, oh I pahn kapwaiada. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
14 Porei em vocês o meu Espírito, e vocês viverão. Eu os estabelecerei na sua própria terra, e vocês saberão que eu sou o Senhor . Eu falei e eu o cumprirei, diz o Senhor .”
15 KAUN-O ahpw pil pwurehng mahsanihong ie,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “Kowe, nein aramas, ale ehu kisin lepin dinapw oh ntingihedi powe, ‘Wehin Suda.’ Mwuhr, ke ahpw pil ale ekis lepin dinapw tohrohr oh ntingihedi powe, ‘Wehin Israel.’
16 — Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: “De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.” Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: “De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.”
17 Ke ahpw kolpene kisin lepin dinapw riakiso pwe ira en duwehla kisin lepin dinapw tehkis.
17 Junte os pedaços de madeira um ao outro, faça deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na sua mão.
18 Tohn omw wehi pahn peki rehmw ke en kawehwehiong irail irair wet.
18 Quando os filhos do seu povo perguntarem: “Você não vai nos explicar o que significa isso?”,
19 Ke pahn padahkihong irail me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, I pahn ale kisin lepin dinapw me wehwehki Israel, oh kapatahiong kisin lepin dinapw me wehwehki Suda. Eri, sang ni kisin lepin dinapw riapali wet, I pahn wiahkihla lepin dinapwtepali oh I pahn kolada nan pehiet.
19 responda: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu pegarei o pedaço de madeira de José, que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.”
20 “Kolada kisin lepin dinapw riapali me ke ntingih powe, oh kasalehiong aramas akan.
20 — Os pedaços de madeira em que você escreveu devem ficar na sua mão, para que o povo os veja.
21 Ke ahpw ndaiong irail me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, I pahn ale mehn Israel kan sang nan wehi kan me re kousoanla ie, oh kapokoneirailpene oh kasapahliraildohng nan uhdakarail.
21 Então diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu tirarei os filhos de Israel do meio das nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lugares ao redor, e os levarei para a sua própria terra.
22 I pahn wiahkinirailla wehi teieu nan sapwarailo pohn nahna kan en Israel. Re pahn ahneki nanmwarki tehmen me pahn kaunirailda, oh re solahr pahn wia wehi riau.
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais se dividirão em dois reinos.
23 Re solahr pahn kasaminehkinirailla dikedik en eni kasaut kan de kauwehkinirailla dihp. I pahn doareirailsang nan soangen dihp koaros oh sang arail sapeik. I pahn kamwakeleirailda oh irail pahn wiahla nei aramas, oh ngehi, I pahn wiahla ar Koht.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões. Eu os livrarei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
24 Emen nanmwarki me duwehte ei ladu Depit pahn wiahla ar nanmwarki. Irail koaros pahn kin ehupene pahn kaun tehmen, oh re pahn kin loalopwoat peikiong ei kosonned akan.
24 — “O meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 Re pahn kin kousoan nan sahpw me I kihong ei ladu Seikop, wasa me ar pahpa kahlap ako kousoanehr ie. Irail pahn kin kousoan wasao, oh neirail seri kan oh kadaudokarail kan koaros kohkohlahte. Emen nanmwarki me duwehte ei ladu Depit pahn kin kakaun irail kohkohlahte.
25 Habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó, na qual os pais de vocês habitaram. Habitarão nela, eles e os seus filhos e os filhos dos seus filhos, para sempre. E Davi, meu servo, será o príncipe deles para sempre.
26 I pahn wiahda inou ehu ong irail me pahn wia poahsoan en arail mour meleilei kohkohlahte. I pahn kangedereirailla oh koasoanehdi Tehnpesei Sarawio pwe en uh kohkohlahte nan sapwarail.
26 Farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna. Eu os estabelecerei, os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 I pahn kin ket wasao rehrail oh wia ar Koht, a irail pahn kin wia nei aramas.
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Ni ei pahn koasoanehdi Tehnpesei Sarawio wasao pwe I en ieiang irail kohkohlahte, iei ahnsou me wehi kan pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O, me piladahr Israel pwe en wiahla nei aramas.”
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.