Ezequiel 35

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Edom.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
3 Ndaiong aramas akan dahme ngehi, KAUN-O, ketin mahmahsanih:
3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a minha mão contra ti, e te farei maior desolação.
4 I pahn wiahkihla omw kahnimw kan mohn kahnimw kei
4 As tuas cidades farei desertas, e tu serás desolado; e saberás que eu sou o Senhor.
5 “Ke wia en Israel eh imwintihti poatopoat oh kemehla nah aramas akan ni ahnsoun eh paisuwed, ni ahnsoun eh lokolongki dipe kan.
5 Porquanto guardaste inimizade perpétua, e espalhaste os filhos de Israel pelo poder da espada no tempo da sua calamidade e no tempo da iniqüidade final.
6 Eri met, I kahukihla nin duwen ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht ieias—mehla iei imwilahmw, oh ke sohte kak pitsang. Ke dipkidahr dipen kamaramas, oh kamaramas me pahn idawehn uhk.
6 Por isso vivo eu, diz o Senhor DEUS, que te preparei para sangue, e o sangue te perseguirá; visto que não odiaste o sangue, o sangue te perseguirá.
7 I pahn wiahkihla sahpw nahnahn Edom sapwtehn ehu oh kemehla aramas koaros me pahn seiloakla ie.
7 E farei do monte Seir uma extrema desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar.
8 I pahn kadirehkihla nahna kan paliweren me melahr akan, oh paliweren irail kan me kamakamalahr nan mahwen pahn kadirehla pohn dohl kan oh nan wahu kan.
8 E encherei os seus montes dos seus mortos; nos teus outeiros, e nos teus vales, e em todos os teus rios cairão os mortos à espada.
9 I pahn wiahkinuhkala sapwtehn ehu kohkohlahte, oh sohte me pahn pwurehng kousoan nan omw kahnimw kan. Eri, ke ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.
9 Em desolações perpétuas te porei, e as tuas cidades nunca mais serão habitadas; assim sabereis que eu sou o Senhor.
10 “Ke kahski me dene wehi riau, Suda oh Israel, iangahki sapwara kan, iei uhdahn sapwomw oh ke pahn kolokol ira, mehnda ma ngehi, KAUN-O, me wia ar Koht.
10 Porquanto disseste: As duas nações e as duas terras serão minhas, e as possuiremos, sendo que o Senhor se achava ali.
11 Eri met, I kahukihla nin duwen ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht ieias, me I pahn dupukohng uhk omw lingeringer, omw peirin, oh omw kailongki nei aramas akan. Re pahn ese me I kalokalokehkin uhk dahme ke wiahiongirailehr.
11 Portanto, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que procederei conforme a tua ira, e conforme a tua inveja, de que usaste, no teu ódio contra eles; e me farei conhecer entre eles, quando te julgar.
12 Ke ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, karongeier duwen omw kahski ni mwamwahl me nahna kan en Israel wialahr sapwtehn oh e kohienguhker pwe ke en kangala.
12 E saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as tuas blasfêmias, que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão assolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 I karongeier duwen omw lokaia mwamwahl oh suwei me ke lahlahwehkin ie.”
13 Assim vos engrandecestes contra mim com a vossa boca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim. Eu o ouvi.
14 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, eri mahsanih, “I pahn wiahkinuhkala sapwtehn douluhl ehu me kahrehda sampah pwon pahn perenkihda omw pwupwudi,
14 Assim diz o Senhor DEUS: Quando toda a terra se alegrar eu te porei em desolação.
15 duwehte omw perenkihda mwomwlahn Israel, me uhdahn nin limei. Nahna kan en Seir, ei, sahpw koaros en Edom, pahn wiahla sapwtehn. Eri, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.”
15 Como te alegraste da herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim te farei a ti; assolado serás, ó monte Seir, e todo o Edom, sim, todo ele; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.