Ezequiel 31

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni rahn keieu en kesiluh en sounpwong en sounpar kaeisek ehu en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
1 No undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 E mahsanih, “Kowe, nein aramas, ndaiong nanmwarkien Isip oh sapwellime aramas koaros:
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Komwi rasehng tuhke sidar pwoat nan Lepanon,
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem, de grande estatura, cujo topo estava entre os ramos espessos.
4 Mie pihl mehn kakairada,
4 As águas o fizeram crescer, as fontes das profundezas da terra o exalçaram e fizeram correr as torrentes no lugar em que estava plantado, enviando ribeiros para todas as árvores do campo.
5 E keirda oh reireisang tuhke teikan,
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 Soangen menpihr koaros kin wiahda pasarail nin rah kan;
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, todos os animais do campo geravam debaixo da sua fronde, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 Ia uwen lingan en tuhkeo—
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Sohte sidar pwoat me mi nan sapwellimen Koht mwetuwel me kak pahrekiong.
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 Ngehi me wiahda pwe en lingan, oh rarahn.
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 “Eri met, ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, pahn mahsanihong uhk dahme pahn wiawihong tuhke pwoato me keirda lao leldalahng pahn depwek. Ni eh reireila e aklapalapala;
10 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como sobremaneira se elevou, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 ihme I soikikihla oh mweidohng kaunen liki men en ahnekihla. E pahn wiahiong tuhkeo dahme konehng eh suwed kan.
11 eu o entregarei nas mãos da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento segundo merece a sua perversidade; lançá-lo-ei fora.
12 Mehn liki lemei kan pahn pelehdi oh kesehla. Rah kan oh rah ohla kan pahn pwupwudiong pohn nahna koaros oh wahu koaros nan sahpwo. Wehi koaros me koukousoan pahn mweteh pahn mweselsang.
12 Os mais terríveis estrangeiros das nações o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales; os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 Menpihr kan pahn pihrdo oh sok pohn tuhke pwupwudio, oh mahn lawalo kan pahn alu pohn rah kan.
13 Todas as aves do céu habitarão na sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus ramos,
14 Eri, sang met kohla, sohte tuhke pwoat pahn pwurehng reireila de leldalahng pahn depwek, mehnda ma e kelemwur mwahu. Irail koaros koasoandiongehr en mehla duwehte aramas, koasoandiongehr en patehng irail kan me kohdilahr nan wasahn me melahr akan.”
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos os orgulhosos estão entregues à morte e se abismarão às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 Iet dahme KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih: “Ni rahn me tuhkeo pahn kohdihla nan wasahn me melahr akan, I pahn kupwurehda pwe pihl en pahn pwehl kan en kaduhala pwehn wia kilel en nsensuwed. I pahn katokihedi pwilipwil en pillap akan oh sohla mweidohng piletik tohto en pwiliwei. Pwehki tuhkeo eh melahr, I pahn ketikihdo rotorot pohn Nahna kan en Lepanon oh kupwurehda pwe tuhke koaros nanwelo en mengidi.
15 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele passou para o além, fiz eu que houvesse luto; por sua causa, cobri a profundeza da terra, retive as suas correntes, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dele, e todas as árvores do campo desfaleceram por causa dele.
16 Ni ei pahn kadardilahng nan wasahn me melahr akan, ngilen eh pahn pwupwudi pahn itikada wehi kan. Tuhke koaros nan Ihden, tuhke pilipil koaros, tuhke kelemwur mwahu nan Lepanon me kohdilahr pahn sampah pahn perenkihda eh pwupwudi.
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz passar para o além com os que descem à cova; todas as árvores do Éden, a fina flor e o melhor do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 Re pahn iang ih kohdihla nan wasahn me melahr akan pwe re en patehng me pwupwudier kan. Oh koaros me kin kousoan pahn mweteh pahn mwarahkpeseng nan wehi kan.
17 Também estas, com ele, passarão para o além, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 “Tuhkeo iei nanmwarkien Isip oh sapwellime aramas koaros. Pil sohte tuhke nan Ihden me ile oh lingan duwehte. Ahpw met, e duwehte tuhke kan nan Ihden, e pahn kohdihla nan wasahn me melahr akan oh patehng me sohte ar koht kan oh irail kan me melahr nan mahwen. Ngehi me mahsen,” KAUN-O, Wasa Lapalahpie me mahsanih met.
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden às profundezas da terra; no meio dos incircuncisos, jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.