Ezequiel 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 KAUN-O pwurehng mahseniong ie.
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 E mahsanih, “Kowe, nein aramas, wiahda kokohp oh kalohkihda dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih. Ke pahn ngihl laudikihda koasoi pwukat:
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uivai: Ai daquele dia!
3 Rahno kerendohr, ni rahn me KAUN-O pahn ketin mwekid,
3 Porque o dia está perto, o dia do SENHOR está mesmo perto; um dia nublado; será o tempo dos pagãos.
4 Mie mahwen pahn wiawi nan Isip
4 E a espada virá sobre o Egito, e grande dor haverá na Etiópia, quando os mortos caírem no Egito; e eles tomarão a sua multidão, e seus fundamentos serão demolidos.
5 “Mahweno pahn pil kemehla sounpei kan me pweipweido sang Sudan, Lipia, Lidia, Arepia, Kup, oh pil sang rehn nei aramas akan.”
5 Etiópia, Líbia e Lídia e todas as pessoas misturadas, e Cube, e os homens das terras aliadas, eles cairão pela espada.
6 KAUN-O ketin mahsanih, “Sounpoadoarepen Isip koaros pahn mehla nan mahwen, sang Mikdol ni paliepeng lel Aswan ni palieir. Nein Isip karis en sounpei aklapalapo pahn mwomwla. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
6 Assim diz o SENHOR: Aqueles também que sustém o Egito, cairão, e o orgulho do seu poder cairá; desde a torre de Sevene eles cairão pela espada, diz o Senhor DEUS.
7 Sahpwo pahn wiahla sapwtehn me keieu laud nan sampah pwon, oh eh kahnimw kan pahn wiahla mohn kahnimw douluhl.
7 E serão assolados no meio das nações que estão assolados, e suas cidades estarão no meio das cidades que estão devastadas.
8 Ni ei isikada Isip oh poadoarepe kan mehla, eri, re ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.
8 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando tiver ateado fogo no Egito, e quando todos os seus ajudadores forem destruídos.
9 “Ni rahno eh pahn leledo oh Isip mwomwla, I pahn kadarodo meninkeder kei me pahn dake sohp kei pwehn kamwakidada mehn Sudan kan, oh re pahn masepwehkada. Rahno samwodohr!”
9 Naquele dia, mensageiros sairão de mim em navios, para amedrontarem os sossegados etíopes, e grande dor virá sobre eles, como no dia do Egito; porque, eis que ele vem.
10 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “I pahn doadoahngki Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia pwehn katokehdi en Isip eh reken kepwe.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Ih oh sapwellime sounpei lemei kan pahn ketido pwehn kauwehla wehio. Re pahn mahwenkihong Isip kedlahs, oh sahpwo pahn direkihla paliwar mehla.
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis das nações, serão trazidos para destruírem a terra, e eles desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra com os mortos.
12 I pahn kamadahda Nail oh ketikihdi Isip pahn manaman en aramas suwed kan. Mehn liki kan pahn kauwehla sahpwo pwon. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
12 E tornarei os rios secos, e venderei a terra à mão dos perversos, e farei com que a terra fique assolada e tudo o que há nela, pela mão dos estranhos; eu, o SENHOR, o disse.
13 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “I pahn kamwomwala dikedik en eni kan oh koht likamw akan nan Mempis. Sohte emen pahn kaunda Isip, oh I pahn kamasakada aramas koaros.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também destruirei os ídolos, e farei com que as suas imagens cessem em Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei medo na terra do Egito.
14 I pahn wiahkihla palieir en Isip sapwtehn oh isikala kahnimw Soan ni paliepeng. I pahn kaloke poahsoan kaunen kahnimw Dihpes.
14 E farei com que Patros fique assolada, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 I pahn mweidohng kahnimw Pelusium, en Isip wasahn poadoandoar kehlail, en kehn engin ei engieng. I pahn kamwomwala en Dihpes eh reken kepwe.
15 E derramarei minha fúria sobre Sim, a força do Egito, e cortarei fora a multidão de Nô.
16 I pahn isikada Isip, oh Pelusium pahn weirek kowahlap. Kehl kan en Dihpes pahn rengkidi, oh kahnimwo pahn duhla.
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá aflições diariamente.
17 Mwahnakapw akan en kahnimw kan en Iliopolis oh Pupastis pahn mehla nan mahwen, oh aramas teikan pahn selidi oh wisiksang.
17 Os homens jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão em cativeiro.
18 Rotorot pahn kipehdi Dapanihs ni ei pahn kauwehla manaman en Isip oh katokehdi ar kehlail me re kin pohnmwahsohki. Pelien depwek pali pahn kipehdi Isip, oh tohn eh kahnimwo pahn selidi oh wisiksang.
18 E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o esplendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 Ni ei pahn kaloke Isip ni duwe met, re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
19 Assim executarei juízos no Egito, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
20 Ni rahn keisuh en keieun sounpwong en kaeisek ehun sounpar en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 E mahsanih, “Kowe, nein aramas, I kauwelahr nin limen nanmwarkien Isip. Sohte emen me kidimpene ohla wet de kihong lipwene pwe en kak mwahula oh kehlailda oh kak pwurehng kolada kedlahs.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não será atado para ser curado, para pôr uma roldana para amarrá-lo, para fazê-lo forte para segurar a espada.
22 Eri met, iet dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih: Ngehi me imwintihti en nanmwarkien Isip. I pahn kauwehla nin lime pali koaros—pali mwahuo oh pali me ohlahro—oh kedlahs ahpw pahn pwupwudihsang nin limeo.
22 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, o forte e aquele que foi quebrado, e eu farei a espada cair da sua mão.
23 I pahn kamwarakpeseng mehn Isip kan wasa koaros nin sampah.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
24 Mwuhr I ahpw pahn kakehlahda nin limen nanmwarkien Papilonia oh ketikihong nei kedlahs nin lime. Ahpw I pahn kauwehla nin limen nanmwarkien Isip, oh e pahn weiweirek oh sipalla mwohn mesen sapwellime imwintihti.
24 E eu fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e ele gemerá diante dele com os gemidos de um homem mortalmente ferido.
25 Ei, I pahn kaluwetehla nanmwarkien Isip oh kakehlahda nanmwarkien Papilonia. Ni ei pahn ketikihong nei kedlahs oh e pahn kauwalahng Isip, aramas koaros pahn esehla me ngehi, KAUN-O.
25 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu colocar a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 I pahn kamwarakpeseng mehn Isip kan wasa koaros nin sampah. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
26 E eu espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.