Ezequiel 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 KAUN-O pwurehng mahseniong ie.
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 E mahsanih, “Kowe, nein aramas, wiahda kokohp oh kalohkihda dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih. Ke pahn ngihl laudikihda koasoi pwukat:
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 Rahno kerendohr, ni rahn me KAUN-O pahn ketin mwekid,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o dia do Senhor; dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 Mie mahwen pahn wiawi nan Isip
4 A espada virá ao Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; e tomarão a sua multidão, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 “Mahweno pahn pil kemehla sounpei kan me pweipweido sang Sudan, Lipia, Lidia, Arepia, Kup, oh pil sang rehn nei aramas akan.”
5 Etiópia, Pute e Lude, e toda a mistura de gente, e Cube, e os homens da terra da liga, juntamente com eles cairão à espada.
6 KAUN-O ketin mahsanih, “Sounpoadoarepen Isip koaros pahn mehla nan mahwen, sang Mikdol ni paliepeng lel Aswan ni palieir. Nein Isip karis en sounpei aklapalapo pahn mwomwla. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
6 Assim diz o SENHOR: Também cairão os que sustém o Egito, e descerá a soberba de seu poder; desde a torre de Syene ali cairão à espada, diz o Senhor DEUS.
7 Sahpwo pahn wiahla sapwtehn me keieu laud nan sampah pwon, oh eh kahnimw kan pahn wiahla mohn kahnimw douluhl.
7 E serão desolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.
8 Ni ei isikada Isip oh poadoarepe kan mehla, eri, re ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.
8 E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo no Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
9 “Ni rahno eh pahn leledo oh Isip mwomwla, I pahn kadarodo meninkeder kei me pahn dake sohp kei pwehn kamwakidada mehn Sudan kan, oh re pahn masepwehkada. Rahno samwodohr!”
9 Naquele dia sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e haverá neles grandes dores, como no dia do Egito; pois, eis que já vem.
10 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “I pahn doadoahngki Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia pwehn katokehdi en Isip eh reken kepwe.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de babilônia.
11 Ih oh sapwellime sounpei lemei kan pahn ketido pwehn kauwehla wehio. Re pahn mahwenkihong Isip kedlahs, oh sahpwo pahn direkihla paliwar mehla.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra de mortos.
12 I pahn kamadahda Nail oh ketikihdi Isip pahn manaman en aramas suwed kan. Mehn liki kan pahn kauwehla sahpwo pwon. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
12 E secarei os rios, e venderei a terra entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão dos estrangeiros; eu, o Senhor, o disse.
13 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “I pahn kamwomwala dikedik en eni kan oh koht likamw akan nan Mempis. Sohte emen pahn kaunda Isip, oh I pahn kamasakada aramas koaros.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Também destruirei os ídolos, e farei cessar as imagens de Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.
14 I pahn wiahkihla palieir en Isip sapwtehn oh isikala kahnimw Soan ni paliepeng. I pahn kaloke poahsoan kaunen kahnimw Dihpes.
14 E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 I pahn mweidohng kahnimw Pelusium, en Isip wasahn poadoandoar kehlail, en kehn engin ei engieng. I pahn kamwomwala en Dihpes eh reken kepwe.
15 E derramarei o meu furor sobre Sim, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 I pahn isikada Isip, oh Pelusium pahn weirek kowahlap. Kehl kan en Dihpes pahn rengkidi, oh kahnimwo pahn duhla.
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá angústias cotidianas.
17 Mwahnakapw akan en kahnimw kan en Iliopolis oh Pupastis pahn mehla nan mahwen, oh aramas teikan pahn selidi oh wisiksang.
17 Os jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e as cidades irão em cativeiro.
18 Rotorot pahn kipehdi Dapanihs ni ei pahn kauwehla manaman en Isip oh katokehdi ar kehlail me re kin pohnmwahsohki. Pelien depwek pali pahn kipehdi Isip, oh tohn eh kahnimwo pahn selidi oh wisiksang.
18 E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 Ni ei pahn kaloke Isip ni duwe met, re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
19 Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
20 Ni rahn keisuh en keieun sounpwong en kaeisek ehun sounpar en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, aos sete do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 E mahsanih, “Kowe, nein aramas, I kauwelahr nin limen nanmwarkien Isip. Sohte emen me kidimpene ohla wet de kihong lipwene pwe en kak mwahula oh kehlailda oh kak pwurehng kolada kedlahs.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para se lhe aplicar remédios, nem lhe colocarão ligaduras para o atar, a fim de torná-lo forte, para pegar na espada.
22 Eri met, iet dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih: Ngehi me imwintihti en nanmwarkien Isip. I pahn kauwehla nin lime pali koaros—pali mwahuo oh pali me ohlahro—oh kedlahs ahpw pahn pwupwudihsang nin limeo.
22 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, assim o forte como o que está quebrado, e farei cair da sua mão a espada.
23 I pahn kamwarakpeseng mehn Isip kan wasa koaros nin sampah.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
24 Mwuhr I ahpw pahn kakehlahda nin limen nanmwarkien Papilonia oh ketikihong nei kedlahs nin lime. Ahpw I pahn kauwehla nin limen nanmwarkien Isip, oh e pahn weiweirek oh sipalla mwohn mesen sapwellime imwintihti.
24 E fortalecerei os braços do rei de babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e diante dele gemerá como geme o traspassado.
25 Ei, I pahn kaluwetehla nanmwarkien Isip oh kakehlahda nanmwarkien Papilonia. Ni ei pahn ketikihong nei kedlahs oh e pahn kauwalahng Isip, aramas koaros pahn esehla me ngehi, KAUN-O.
25 Eu fortalecerei os braços do rei de babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o SENHOR, quando eu puser a minha espada na mão do rei de babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 I pahn kamwarakpeseng mehn Isip kan wasa koaros nin sampah. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
26 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as terras; assim saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.