Ezequiel 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ni ei kilangada irair wet, I ahpw poaridiong nanpwel. Oh rongada ngihl ehu me mahsanih, “Kowe, nein aramas, uhda. I men lokaiaiong uhk.”
1 Esta voz me disse: — Filho do homem, fique em pé, e falarei com você.
2 Nindokon ngihlo eh mahmahsen, ngenen Koht kipeiehdi oh kasihnenihiehda. I ahpw pil rongorong ngihlo eh mahsanih,
2 Enquanto falava comigo, o Espírito entrou em mim e me fez ficar em pé, e ouvi aquele que falava comigo.
3 “Kowe, nein aramas, I kadarowohng uhk rehn aramas en Israel kan, me kahngohdilahr oh pelianiedahr. Re kahngohdilahr duwehte samarail en mahs ako.
3 Ele me disse: — Filho do homem, eu vou enviá-lo aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim. Eles e os pais deles se revoltaram contra mim, até precisamente o dia de hoje.
4 Re keptakailahr oh sohte kin waunekin ie. I kadaruhkewei pwe ke en padahkihong irail dahme ngehi, KAUN-O, mahsanihong irail.
4 Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.”
5 Mehnda ma aramas kahngohdi pwuko pahn rong uhk de soh, a re en ese me soukohp men miher nanpwungarail.
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
6 “Ahpw kowe, nein aramas, ke sohte pahn masak irail de masak mehkot me re pahn nda. Re pahn uhwonguhk oh kailongkin uhk; ke pahn rasehng me ke mihmi nanpwungen skorpion kan. Ahpw ke dehpa masak aramas kahngohdi pwuko, de masak mehkot me re pahn ndawei.
6 — Você, filho do homem, não tenha medo deles nem do que eles disserem. Mesmo que você esteja entre sarças e espinhos e more com escorpiões, não tenha medo do que eles disserem nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Ke pahn ndaiong irail mehkoaros me I padahkihong uhk, mehnda ma re men rong uhk de soh. Tamataman me irail aramas kahngohdi kei.
7 Você lhes dirá as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “Eri, kowe, nein aramas, rong kanahieng dahme I pahn mahsanih. Ke dehr kahngohdi duwehte irail. Sarapeseng oh kangala dahme I pahn kihong uhk.”
8 — Você, filho do homem, ouça o que eu lhe digo: não seja rebelde como essa gente. Abra a boca e coma o que eu vou lhe dar.
9 I ahpw kilangada peh ehu, me kapadohng ie pelien doaropwe ieu me limilimpene.
9 Então olhei, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 E ahpw welikpeseng pelien doaropweo, ngehi eri kilangada me pelien doaropweo nting pali koaros. Eri, audepen doaropweo iei mahsen en nsensuwed kei, oh pil mahsen en mwahiei oh kapahtou.
10 Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.