Ezequiel 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni ei kilangada irair wet, I ahpw poaridiong nanpwel. Oh rongada ngihl ehu me mahsanih, “Kowe, nein aramas, uhda. I men lokaiaiong uhk.”
1 E disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
2 Nindokon ngihlo eh mahmahsen, ngenen Koht kipeiehdi oh kasihnenihiehda. I ahpw pil rongorong ngihlo eh mahsanih,
2 Então, quando ele falava comigo entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e ouvi aquele que me falava.
3 “Kowe, nein aramas, I kadarowohng uhk rehn aramas en Israel kan, me kahngohdilahr oh pelianiedahr. Re kahngohdilahr duwehte samarail en mahs ako.
3 E disse-me ele: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim; eles e seus pais têm transgredido contra mim até o dia de hoje.
4 Re keptakailahr oh sohte kin waunekin ie. I kadaruhkewei pwe ke en padahkihong irail dahme ngehi, KAUN-O, mahsanihong irail.
4 E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração. Eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus.
5 Mehnda ma aramas kahngohdi pwuko pahn rong uhk de soh, a re en ese me soukohp men miher nanpwungarail.
5 E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir {porque eles são casa rebelde}, hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
6 “Ahpw kowe, nein aramas, ke sohte pahn masak irail de masak mehkot me re pahn nda. Re pahn uhwonguhk oh kailongkin uhk; ke pahn rasehng me ke mihmi nanpwungen skorpion kan. Ahpw ke dehpa masak aramas kahngohdi pwuko, de masak mehkot me re pahn ndawei.
6 E tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que estejam contigo sarças e espinhos, e tu habites entre escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus semblantes, ainda que são casa rebelde.
7 Ke pahn ndaiong irail mehkoaros me I padahkihong uhk, mehnda ma re men rong uhk de soh. Tamataman me irail aramas kahngohdi kei.
7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “Eri, kowe, nein aramas, rong kanahieng dahme I pahn mahsanih. Ke dehr kahngohdi duwehte irail. Sarapeseng oh kangala dahme I pahn kihong uhk.”
8 Mas tu, ó filho do homem, ouve o que te digo; não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.
9 I ahpw kilangada peh ehu, me kapadohng ie pelien doaropwe ieu me limilimpene.
9 E quando olhei, eis que tua mão se estendia para mim, e eis que nela estava um rolo de livro.
10 E ahpw welikpeseng pelien doaropweo, ngehi eri kilangada me pelien doaropweo nting pali koaros. Eri, audepen doaropweo iei mahsen en nsensuwed kei, oh pil mahsen en mwahiei oh kapahtou.
10 E abriu-o diante de mim; e o rolo estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.