Ezequiel 29
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Ni rahn kaeisek riau en kaeisek en sounpwong en sounpar kaeisek en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Kowe, nein aramas, keriahla nanmwarkien Isip. Ndaiong duwen ih oh wehin Isip eh pahn ale lokolok.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Ndaiong me iet dahme KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong nanmwarkien Isip: Ngehi me omwi imwintihti, kowe kieil kamasepwehk, me wonohn nan pillap. Komwi mahsanih me sapwellimomwi Pillap Nail oh komwi me wiahda.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 I pahn ketikihong kehs ni doauosomwien oh kupwurehda pwe kisin mwahmw akan en nan sapwellimomwi pillapo en pasehng ni kilimwen. I ahpw pahn apihkomwihdahsang nan Nail, iangahki mwahmw kan me pasehng ni kilimwen.
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 I pahn keseikomwihla iangahki mwahmw kan koaros nan sapwtehn. Kahlepomwi pahn pwupwudiong nanpwel oh wonohn powe sohte seridi. I pahn ketikihong menpihr kan oh mahn akan pwe re en kangala.
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 Eri, mehn Isip koaros ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 Ni ar idengek rehmwail, kumwail tupwedi, oh diperemwail kan doakoahdi pahn pehrail kan oh kauwehla tihnsewarail kan.
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 Eri met, ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong kumwail me I pahn kupwurehda pwe aramas akan en mahwenkihong kumwail neirail kedlahs akan, oh re pahn kemehla noumwail aramas oh mahn akan.
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 Isip pahn wiahla sapwtehn ehu. Eri, kumwail ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 ihme kahrehda ei wia omw imwintihti oh imwintihtien omw Pillap Nail. I pahn wiahkihla Isip sapwtehn ehu, sang ni kahnimw Mikdol ni paliepeng kolahng ni kahnimw Aswan ni palieir, lao lellahng ni irepen Sudan.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 Sohte aramas de mahn pahn kotehla. Sohte mehkot pahn kousoan wasao erein sounpar pahisek.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 I pahn wiahkihla Isip sahpw me keieu tehn nan sampah pwon. Erein sounpar pahisek kahnimw kan en Isip pahn wonohn wiewia mohn kahnimw, mohn kahnimw me suwedsang kahnimw teikan. I pahn kupwurehda pwe mehn Isip kan en duwehla aramas akan me kin sopohsang nan mahwen. Re pahn sopolahng nan wehi koaros oh kousoanla nanpwungen aramas teikan.”
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Mwurin sounpar pahisek I pahn kapwurehdo mehn Isip kan sang nan wehi kan me I kamwarakiraillahng ie,
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 oh I pahn mweidohng irail en kousoan ni palieir en Isip, ni uhdahn wasa re tepin kousoan ie. Re ahpw pahn wia wehi luwet ehu wasao,
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 wehi me keieu luwet sang koaros, oh sohte pahn pwurehng kaunda ehu wehi tohrohr. I pahn kupwurehda pwehn sohla me kesempwalkin irail me kahrehda re sohla pahn kak kihdi wehi ehu pahn ar manaman.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 Israel sohla pahn pwurehng koapworopworki arail sawas. En Isip imwila suwed pahn katamanohng Israel duwen sapwung en ar koapworopworkinirailla. Israel ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie.”
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 Ni rahn keieu en sounpwong keieu en kerieisek isuhn sounpar en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahsanihong ie,
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “Kowe, nein aramas, Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia mahweniongehr Dair. E ketin koasoanehdi sapwellime sounpei kan en wahda wisik toutou kan me kahrehda moangarail kan madkihda oh pwopworail kan ohkihla, ahpw nanmwarkio de sapwellime karis sohte mwahn paieki mehkot sang ar doadoahk laudo.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 Eri, iet me ngehi KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: I pahn ketikihong Nanmwarki Nepukadnesar wehin Isip. E pahn kulihasang dipwisou kan oh kauwehla oh ketikihsang kepwe kesempwal koaros pwehn pwainkihla en sapwellime karis kan ar doadoahk.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 I pahn ketikihong Isip pwehn wia pweinen sapwellime doadoahk, pwehki sapwellime karis wie doadoahkohng ie. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 “Ni met eh pahn pweida, I pahn kupwurehda pwe mehn Israel kan en kehlail oh mweidohng, kowe, Esekiel, en koasoi wasa me aramas koaros kak rong uhk, pwe re en ese me ngehi, KAUN-O.”
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.