Ezequiel 28
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Kowe, nein aramas, ndaiong kaun en Dair dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong: Ni omwi aklapalapalahr, komw kupwukupwure me komwi koht emen. Komw mahsanih me komw duwehte koht emen me ket nan mwoale, sehd ahpw kapilpene. Ele komw pahn kupwukupwure me komwi koht emen, ahpw soh, komwi aramas emen me pahn mehla, me sohte pahn mour poatopoat.
2 — Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o “Visto que o seu coração se eleva e você diz: ‘Eu sou um deus; sobre a cadeira de um deus me assento no coração dos mares’, sendo você um simples homem, e não um deus, ainda que pense que o seu coração é como se fosse o coração de Deus —
3 Komw kupwukupwure me komwi kupwurokong sang Danel, me sohte mehkot rir kak rirsang komwi.
3 sim, você pensa que é mais sábio do que Daniel, que não há segredo algum que se possa esconder de você,
4 Omwi kupwurokong oh koahiek kahrehiong omwi kepwehpehkihla kohl oh silper.
4 que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,
5 Komwi wiadahr pesines kehlail kei oh usehla ketiketiki omwi wihn sang nan pesines pwuko. Ia uwen omwi pohnmwahsohki omwi reken kepwe!
5 que pela sua grande habilidade para fazer negócios você aumentou as suas riquezas e, por causa delas, se eleva o seu coração.”
6 “Eri met, iet dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Pwehki omwi kupwukupwure me komw kupwurokong duwehte koht emen,
6 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Visto que você pensa que o seu coração é como se fosse o coração de Deus,
7 I pahn ketikihdo imwintihti lemei kan pwe re en mahweniong komwi. Re pahn kamwomwala soahng kaselel koaros me komwi sapwellimanikier sang ni omwi koahiek oh kupwurokong.
7 eis que trarei contra você os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais irão com a espada na mão contra a beleza da sua sabedoria e mancharão o seu resplendor.
8 Re pahn kemeikomwihla oh keseikomwilahng nansed.
8 Eles farão com que você desça à cova, e você sofrerá morte violenta no coração dos mares.
9 Ni ar pahn kohdo pwe re en kemeikomwihla, ia duwe, komwi pahn kupwukupwurehte me komwi koht emen? Ni omwi pahn ket mwohn irail kan me pahn kemeikomwihla, komwi pahn duwehla aramas emen me pahn mehla, kaidehn emen me pahn rasehng Koht me pahn mour poatopoat.
9 Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.
10 Komwi pahn sipalla duwehte kidi men nan pehn mehn liki kan me sohte ar koht. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me wiadahr koasoandi wet.”
10 Você terá uma morte horrível, nas mãos de estrangeiros, porque eu falei”, diz o
11 KAUN-O pwurehng mahsanihong ie,
11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
12 “Kowe, nein aramas, mwahieiki imwilahn mour me awiawih nanmwarkien Dair. Ndaiong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Komwi wiahier mehn karasepe kaselel ehu mahs. Ia uwen omwi kupwurokong oh sileng mwahu!
12 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o “Você era o modelo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Komwi kin ketiket nan Ihden, sapwellimen Koht mwetuwel, oh kin kapwatki soangen kapwat kaselel koaros: rupi, daimon, topas, peril, karnelian, oh sasper; sapair, emerald, oh karned kan. Komwi pil sapwellimaniki kapwat kohl. Mehn kapwat pwukat wiawidahng komwi ni rahn me komwi kapikipikda.
13 Você estava no Éden, jardim de Deus, e se cobria de todas as pedras preciosas: sárdio, topázio, diamante, berilo, ônix, jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Os seus engastes e ornamentos eram feitos de ouro e foram preparados no dia em que você foi criado.
14 I ketikihdi tohnleng kamasepwehk men wasao pwehn sinsilei komwi. Komwi kousoan pohn ei nahna sarawio oh kin ketiketseli nanpwungen kisin takai kesempwal lingan akan.
14 Você era um querubim da guarda, que foi ungido. Eu o estabeleci. Você permanecia no monte santo de Deus e andava no meio das pedras brilhantes.
15 Komwi kin wiewia mwahu sang ni rahn me komwi kepikipikdao lao komwi tepida wia me suwed.
15 Você era perfeito nos seus caminhos, desde o dia em que foi criado até que se achou iniquidade em você.
16 Komwi kin kedirepwkihla omwi netinet kan, oh met kahrehiong komwi en wiahda dihp oh kamaramas. Eri, ihme kahrehda ei kasareikomwihsang ni ei nahna sarawio, oh tohnleng me sinsilei komwio ahpw pwakihkomwihsang nanpwungen kisin takai kesempwal lingan akan.
16 Na multiplicação do seu comércio, você se encheu de violência e pecou. Por isso, ó querubim da guarda, eu o profanei e lancei fora do monte de Deus; eu o expulsei do meio das pedras brilhantes.
17 Komwi kin pohnmwahsohki omwi sileng mwahu, oh omwi ndand me kahrehiong omwi wia mwekid en aramas pweipwei men. Pwehki met me kahrehda ei kesehkinkomwihdi nanpwel oh keseikomwihla pwehn wia mehn karasepe ehu ong nanmwarki teikan.
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua formosura; corrompeu a sua sabedoria por causa do seu resplendor. Por isso, eu o lancei por terra; eu o coloquei diante dos reis, para que o contemplem.
18 Omwi doadoahk en netinet me inenen suwed me kahrehda omwi wasahn kaudok kan saminla. Ihme kahrehda I isingkihdi kahnimwo nanpwel. Koaros me kilang komwi met, kilang duwen omwi wialahr pehs.
18 Pela multidão das suas iniquidades, pela injustiça do seu comércio, você profanou os seus santuários. Por isso, fiz sair do meio de você um fogo, que o consumiu; eu o reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que o contemplam.
19 Komwi sohralahr, sohralahr kohkohlahte, oh wehi koaros me wehwehkinkomwihla masepwehkada, salohda pwe imwilahn ar mour de duwehte komwi.”
19 Todos os que o conhecem entre os povos se espantam por causa de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”
20 KAUN-O mahsanihong ie,
20 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 “Kowe, nein aramas, keriahla kahnimw Saidon.
21 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Sidom, profetize contra ela
22 Ndaiong tohn wasao dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih duwen irail: Ngehi me omw imwintihti, Saidon; aramas akan pahn kapinga ie pwehki dahme I wiahiong uhk. Re pahn esehla me ngehi, KAUN-O, I pahn kasalehda duwen ei sarawi ni ei pahn kaloke irail kan me koukousoan rehmw.
22 e diga: Assim diz o “Eis que eu estou contra você, ó Sidom, e serei glorificado no meio de você. Saberão que eu sou o quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 I pahn kadarodo soumwahu pohmw oh kupwurehda pwe nta en pwilipwil pohn omw ahl akan. Mahwen pahn lelohng uhk pali koaros, oh noumw aramas akan pahn mehla. Ke ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas; os feridos cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados. E saberão que eu sou o
24 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Sohte ehu wehi nanpwungen wehi kan me kapilpene Israel me mwamwahlikihla Israel pahn pwurehng duwehte tuhke tekatek pwehn kamedekehla Israel. Ihme re pahn esehkihla me ngehi KAUN-O, Wasa Lapalahpie.”
24 — Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo mehn Israel kan sang nan wehi kan me I kamwarakiraillahng ie, oh wehi koaros ahpw pahn esehla me I me sarawi. Mehn Israel kan pahn kousoanla nan pein sapwarail, sahpw me I ketikihong ei ladu Seikop.
25 — Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel do meio dos povos por onde estão espalhados e eu me santificar entre eles, diante das nações, então habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó.
26 Re pahn kousoan wasao ni onepek mwahu. Re pahn kauwada ihmw kan oh padokedi mwetuwel en wain. I pahn kaloke mehn mparail kan me kin mwamwahlikin irail, oh Israel pahn onepek mwahu. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O, arail Koht.”
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas. Habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.