Ezequiel 28

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 “Kowe, nein aramas, ndaiong kaun en Dair dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong: Ni omwi aklapalapalahr, komw kupwukupwure me komwi koht emen. Komw mahsanih me komw duwehte koht emen me ket nan mwoale, sehd ahpw kapilpene. Ele komw pahn kupwukupwure me komwi koht emen, ahpw soh, komwi aramas emen me pahn mehla, me sohte pahn mour poatopoat.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 Komw kupwukupwure me komwi kupwurokong sang Danel, me sohte mehkot rir kak rirsang komwi.
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 Omwi kupwurokong oh koahiek kahrehiong omwi kepwehpehkihla kohl oh silper.
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 Komwi wiadahr pesines kehlail kei oh usehla ketiketiki omwi wihn sang nan pesines pwuko. Ia uwen omwi pohnmwahsohki omwi reken kepwe!
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 “Eri met, iet dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Pwehki omwi kupwukupwure me komw kupwurokong duwehte koht emen,
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 I pahn ketikihdo imwintihti lemei kan pwe re en mahweniong komwi. Re pahn kamwomwala soahng kaselel koaros me komwi sapwellimanikier sang ni omwi koahiek oh kupwurokong.
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 Re pahn kemeikomwihla oh keseikomwilahng nansed.
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 Ni ar pahn kohdo pwe re en kemeikomwihla, ia duwe, komwi pahn kupwukupwurehte me komwi koht emen? Ni omwi pahn ket mwohn irail kan me pahn kemeikomwihla, komwi pahn duwehla aramas emen me pahn mehla, kaidehn emen me pahn rasehng Koht me pahn mour poatopoat.
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 Komwi pahn sipalla duwehte kidi men nan pehn mehn liki kan me sohte ar koht. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me wiadahr koasoandi wet.”
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 KAUN-O pwurehng mahsanihong ie,
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 “Kowe, nein aramas, mwahieiki imwilahn mour me awiawih nanmwarkien Dair. Ndaiong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Komwi wiahier mehn karasepe kaselel ehu mahs. Ia uwen omwi kupwurokong oh sileng mwahu!
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 Komwi kin ketiket nan Ihden, sapwellimen Koht mwetuwel, oh kin kapwatki soangen kapwat kaselel koaros: rupi, daimon, topas, peril, karnelian, oh sasper; sapair, emerald, oh karned kan. Komwi pil sapwellimaniki kapwat kohl. Mehn kapwat pwukat wiawidahng komwi ni rahn me komwi kapikipikda.
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 I ketikihdi tohnleng kamasepwehk men wasao pwehn sinsilei komwi. Komwi kousoan pohn ei nahna sarawio oh kin ketiketseli nanpwungen kisin takai kesempwal lingan akan.
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 Komwi kin wiewia mwahu sang ni rahn me komwi kepikipikdao lao komwi tepida wia me suwed.
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 Komwi kin kedirepwkihla omwi netinet kan, oh met kahrehiong komwi en wiahda dihp oh kamaramas. Eri, ihme kahrehda ei kasareikomwihsang ni ei nahna sarawio, oh tohnleng me sinsilei komwio ahpw pwakihkomwihsang nanpwungen kisin takai kesempwal lingan akan.
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 Komwi kin pohnmwahsohki omwi sileng mwahu, oh omwi ndand me kahrehiong omwi wia mwekid en aramas pweipwei men. Pwehki met me kahrehda ei kesehkinkomwihdi nanpwel oh keseikomwihla pwehn wia mehn karasepe ehu ong nanmwarki teikan.
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 Omwi doadoahk en netinet me inenen suwed me kahrehda omwi wasahn kaudok kan saminla. Ihme kahrehda I isingkihdi kahnimwo nanpwel. Koaros me kilang komwi met, kilang duwen omwi wialahr pehs.
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 Komwi sohralahr, sohralahr kohkohlahte, oh wehi koaros me wehwehkinkomwihla masepwehkada, salohda pwe imwilahn ar mour de duwehte komwi.”
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 KAUN-O mahsanihong ie,
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 “Kowe, nein aramas, keriahla kahnimw Saidon.
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 Ndaiong tohn wasao dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih duwen irail: Ngehi me omw imwintihti, Saidon; aramas akan pahn kapinga ie pwehki dahme I wiahiong uhk. Re pahn esehla me ngehi, KAUN-O, I pahn kasalehda duwen ei sarawi ni ei pahn kaloke irail kan me koukousoan rehmw.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 I pahn kadarodo soumwahu pohmw oh kupwurehda pwe nta en pwilipwil pohn omw ahl akan. Mahwen pahn lelohng uhk pali koaros, oh noumw aramas akan pahn mehla. Ke ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Sohte ehu wehi nanpwungen wehi kan me kapilpene Israel me mwamwahlikihla Israel pahn pwurehng duwehte tuhke tekatek pwehn kamedekehla Israel. Ihme re pahn esehkihla me ngehi KAUN-O, Wasa Lapalahpie.”
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo mehn Israel kan sang nan wehi kan me I kamwarakiraillahng ie, oh wehi koaros ahpw pahn esehla me I me sarawi. Mehn Israel kan pahn kousoanla nan pein sapwarail, sahpw me I ketikihong ei ladu Seikop.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 Re pahn kousoan wasao ni onepek mwahu. Re pahn kauwada ihmw kan oh padokedi mwetuwel en wain. I pahn kaloke mehn mparail kan me kin mwamwahlikin irail, oh Israel pahn onepek mwahu. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O, arail Koht.”
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.