Ezequiel 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni rahn keieu en... sounpwong en sounpar kaeisek ehu en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
1 Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 E mahsanih, “Kowe, nein aramas, iet dahme mehn kahnimw Dair wie pereperenki. Re weriwer, ndinda, ‘Serusalem ohlahr! Eh kehlail en pesines sohralahr! E solahr pahn uhwong kitail!”
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; está aberta para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 “Eri met, iet dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Ngehi me omw imwintihti, kowe kahnimw Dair. I pahn ketikihdo wehi tohto pwehn mahweniong uhk, oh re pahn kohdo rasehng iloak en madau.
3 portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Re pahn kamwomwala omw kelen kahnimw oh karangkehdi omw wasahn iroir kan. I ahpw pahn koakoahla pwelpar koaros oh paip kalaimwun ehu me pahn luhwehdi.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu solo, e dela farei uma rocha descalvada.
5 Sounlaid kan ahpw pahn kin palang ar uhk kan powe, wasa me e pahn uhdahsang ie nan madau. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen. Wehi kan pahn kulihasang dipwisou kan en Dair,
5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 oh kemehkihla nair kedlahs kan irail kan me koukousoan nan eh kisin kahnimw kan nan werengen sahpwo. Dair eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
6 Também suas filhas que estão no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “I pahn ketikihdo nanmwarki me keieu lapalap—Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia— pwehn mahweniong Dair. E pahn ketido sang ni paliepeng, iangahki lapalahn karis ehu, oahs, werennansapw en mahwen, oh sounpei en dak oahs.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, sim, companhias e muito povo.
8 Irail kan me koukousoan nan kisin kahnimw kan nanwerengen sahpwo pahn mehla nan mahweno. Imwintihtio pahn kauwada wasahn poadoandoar, warawar, oh wiahda ehu kehl kehlail mehn pere irail sang uhk.
8 As tuas filhas ele matará à espada no campo; e construirá fortes contra ti, levantará contra ti uma tranqueira, e alçará paveses contra ti;
9 Re pahn sukeki omw kehl kan mehn sukpeseng kehl oh karangkehkihdi omw wasahn iroir kan mehn suk mete.
9 dirigirá os golpes dos seus arietes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 Pwelpar en neirail oahs kan pahn koadupwalihiukedi. Katairong en neirail oahs kan me tangatangahki kuruma kan oh werennansapw en mahwen kan pahn itikada omw kehl kan ni ar pahn tangolong nan ewen kehl kan en kahnimw ohlao.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das carroças, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como quem entra numa cidade em que se fez brecha.
11 Neirail sounpei en dak oahs kan pahn tang nan omw ahl akan, kemekemehkihla noumw aramas akan kedlahs. Omw uhr kehlail kan pahn pwupwudi nanpwel.
11 Com as patas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Omw imwintihti kan pahn simwihasang omw kepwe kan oh dipwisoun pesines kan. Re pahn karangkehdi omw kehl kan oh kauwehla imwomw ihmw kaselel kan. Re pahn ale takai, tuhke oh kihd en mohn ihmw kan koaros oh keselahng nansed.
12 Também eles roubarão as tuas riquezas e saquearão as tuas mercadorias; derrubarão os teus muros e arrasarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, as tuas madeiras, e o teu solo.
13 I pahn katokehdi ngilen amwail koul kan, oh katokihedi ngilen noumwail arp kan.
13 E eu farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvira mais;
14 I pahn luhwehkihdi paip kalaimwun ehu wasa me sounlaid kan kak en palangada ie arail uhk kan. Kahnimwo sohte pahn onohnda sapahl. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
14 e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
15 Iet mahsen me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, pahn mahsanihong kahnimw Dair: “Ni omw pahn lohdi, aramas akan me koukousoan ni oaroahr kan pahn masakada weriwer en irail kan me wie kamakamala.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Acaso não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer a matança no meio de ti?
16 Nanmwarki koaros en wehi kan me waranki sohp tohto pahn ketidi sang nan mwoalarail. Re pahn pwuhrsang nan sapwellimarail likou reirei oh likou deiad akan oh ketidi wie rerrer nanpwel. Re pahn inenen masakada duwen imwilahn amwail mour me kahrehda re sohla pahn kak tokedihsang ar wie rerrer.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e porão de lado os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão; sobre a terra se assentarão; e estremecerão a cada momento, e de ti se espantarão.
17 Re pahn wia koulen kedepwidepw wet ong kumwail:
17 E farão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó povoada de navegantes, ó cidade afamada, que foste forte no mar! tu e os teus moradores que atemorizastes a todos os que habitam ao teu redor!
18 Eri, ni rahn me e pwupwudio,
18 Agora estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, espantar-se-ão da tua saída.
19 KAUN-O, Wasa Lapalahpie ahpw mahsanih: “I pahn wiahkinuhkala sapwtehn ehu duwehte mohn kahnimw kan me sohte aramas kin kousoan ie. I pahn koaduhpwalkinuhkedi pilen nan madau.
19 Pois assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 I pahn kadaruhkalahng rehn me melahr akan pwe ke en iang mihmi rehn aramas en kawa ko. I pahn kupwurehda pwe ke en mihmi pahn pwehl nanpwungen mohn kahnimw poatopoat kan, ieiang me melahr akan. Ni imwilahn met ke sohte pahn pwurehng wiahla kahnimw en me momour kan.
20 então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos de há muito, juntamente com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 I pahn wiahkinuhkala wasahn karasepe kamasepwehk, oh met iei pahn imwilahn omw mour. Mweinele aramas akan pahn rapahkin uhk, ahpw re sohte pahn diar uhk.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.