Ezequiel 25
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Ammon.
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 Ndaiong irail en rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail perenkihda amwail kilang ei Tehnpas Sarawio eh saminla, amwail kilang wehin Israel eh ohlahr, amwail kilang mehn Suda ar kalipilipala.
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 Pwehki amwail peren, I pahn mweidohng kadaudok kan sang ni palimesehn sapwtehno en kaloweikumwaildi. Re pahn kauwada imwarail impwal kan nan sapwamwail oh kousoanla ie. Re pahn kang wahnsahpw oh milik me uhdahn pahn kanamwail.
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 I pahn wiahkihla kahnimw Rappa wasahn kousoan en kamel kan, oh sapwen Ammon pahn wiahla wasahn kousoan en sihpw kan, pwe kumwail en ese me ngehi, KAUN-O.
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 “Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail lopwolopw oh lusuluski amwail peren. Kumwail kailongkihla wehin Israel.
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 Pwehki amwail kailongki, I pahn pangkumwaillahng rehn wehi teikan me pahn pirapai kumwail oh kulihasang amwail dipwisou kan. I pahn kamwomwkumwailla douluhl me kahrehda kumwail sohla pahn wia ehu wehi de sohla pahn sapwamwail. Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Pwehki Mohap eh nda me Suda duwehte wehi teikan,
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 I pahn mweidohng mahwen en wiawihong kahnimw kan me wia poadoarepen irepen Mohap, iangahki kahnimw me keieu kaselel kan— Ped Sesimod, Paal Meon, oh Kiriadaim.
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 I pahn mweidohng kadaudok kan en palimesehn sapwtehno en kalowehdi Mohap, iangahki Ammon, pwe Mohap en sohla wia wehi ehu.
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 I pahn kaloke Mohap, oh re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 KAUN-O, Wasa Lapalahpie mahsanih, “Mehn Edom kan ikihong Suda ni mwekid suwed, oh mwekid en ikih wet me kahredohr dihp lapalap ehu pohn Edom.
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 Eri, met I kalohkidahr me I pahn kaloke Edom oh kemehla aramas oh mahn koaros wasao. I pahn wiahkihla sapwtehn, sangete ni kahnimw Teman kolahng ni kahnimw Dedan, oh aramas akan pahn mehla nan mahwen.
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 Nei aramas Israel pahn wilianiehdi oh ikihong Edom, oh re pahn kahrehiong Edom en kehn engin ei engieng. Edom eri pahn esehla dahkot ei engieng.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 KAUN-O, Wasa Lapalahpie mahsanih, “Mehn Pilisdia kan wia mwekid suwed en ikihong aramas akan me re kin imwintihtihong sangete mahs, oh kamwomwirailla nan ar kailok.
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 Eri, I kalohkidahr me I pahn mahweniong Pilisdia oh koakoahirailla. I pahn kamwomwala aramas koaros me luhwehdi oh koukousoan wasao pohn patapat en Pilisdia.
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 I pahn kalokei irail mwuledek oh ikihiong irail mehkoaros. Re pahn kehn engin ei engieng. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.