Ezequiel 25

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Ammon.
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 Ndaiong irail en rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail perenkihda amwail kilang ei Tehnpas Sarawio eh saminla, amwail kilang wehin Israel eh ohlahr, amwail kilang mehn Suda ar kalipilipala.
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 Pwehki amwail peren, I pahn mweidohng kadaudok kan sang ni palimesehn sapwtehno en kaloweikumwaildi. Re pahn kauwada imwarail impwal kan nan sapwamwail oh kousoanla ie. Re pahn kang wahnsahpw oh milik me uhdahn pahn kanamwail.
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 I pahn wiahkihla kahnimw Rappa wasahn kousoan en kamel kan, oh sapwen Ammon pahn wiahla wasahn kousoan en sihpw kan, pwe kumwail en ese me ngehi, KAUN-O.
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 “Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail lopwolopw oh lusuluski amwail peren. Kumwail kailongkihla wehin Israel.
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 Pwehki amwail kailongki, I pahn pangkumwaillahng rehn wehi teikan me pahn pirapai kumwail oh kulihasang amwail dipwisou kan. I pahn kamwomwkumwailla douluhl me kahrehda kumwail sohla pahn wia ehu wehi de sohla pahn sapwamwail. Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Pwehki Mohap eh nda me Suda duwehte wehi teikan,
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 I pahn mweidohng mahwen en wiawihong kahnimw kan me wia poadoarepen irepen Mohap, iangahki kahnimw me keieu kaselel kan— Ped Sesimod, Paal Meon, oh Kiriadaim.
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 I pahn mweidohng kadaudok kan en palimesehn sapwtehno en kalowehdi Mohap, iangahki Ammon, pwe Mohap en sohla wia wehi ehu.
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 I pahn kaloke Mohap, oh re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 KAUN-O, Wasa Lapalahpie mahsanih, “Mehn Edom kan ikihong Suda ni mwekid suwed, oh mwekid en ikih wet me kahredohr dihp lapalap ehu pohn Edom.
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 Eri, met I kalohkidahr me I pahn kaloke Edom oh kemehla aramas oh mahn koaros wasao. I pahn wiahkihla sapwtehn, sangete ni kahnimw Teman kolahng ni kahnimw Dedan, oh aramas akan pahn mehla nan mahwen.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 Nei aramas Israel pahn wilianiehdi oh ikihong Edom, oh re pahn kahrehiong Edom en kehn engin ei engieng. Edom eri pahn esehla dahkot ei engieng.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 KAUN-O, Wasa Lapalahpie mahsanih, “Mehn Pilisdia kan wia mwekid suwed en ikihong aramas akan me re kin imwintihtihong sangete mahs, oh kamwomwirailla nan ar kailok.
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 Eri, I kalohkidahr me I pahn mahweniong Pilisdia oh koakoahirailla. I pahn kamwomwala aramas koaros me luhwehdi oh koukousoan wasao pohn patapat en Pilisdia.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 I pahn kalokei irail mwuledek oh ikihiong irail mehkoaros. Re pahn kehn engin ei engieng. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.