Ezequiel 25
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Ammon.
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 Ndaiong irail en rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail perenkihda amwail kilang ei Tehnpas Sarawio eh saminla, amwail kilang wehin Israel eh ohlahr, amwail kilang mehn Suda ar kalipilipala.
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 Pwehki amwail peren, I pahn mweidohng kadaudok kan sang ni palimesehn sapwtehno en kaloweikumwaildi. Re pahn kauwada imwarail impwal kan nan sapwamwail oh kousoanla ie. Re pahn kang wahnsahpw oh milik me uhdahn pahn kanamwail.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 I pahn wiahkihla kahnimw Rappa wasahn kousoan en kamel kan, oh sapwen Ammon pahn wiahla wasahn kousoan en sihpw kan, pwe kumwail en ese me ngehi, KAUN-O.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 “Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail lopwolopw oh lusuluski amwail peren. Kumwail kailongkihla wehin Israel.
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 Pwehki amwail kailongki, I pahn pangkumwaillahng rehn wehi teikan me pahn pirapai kumwail oh kulihasang amwail dipwisou kan. I pahn kamwomwkumwailla douluhl me kahrehda kumwail sohla pahn wia ehu wehi de sohla pahn sapwamwail. Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Pwehki Mohap eh nda me Suda duwehte wehi teikan,
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 I pahn mweidohng mahwen en wiawihong kahnimw kan me wia poadoarepen irepen Mohap, iangahki kahnimw me keieu kaselel kan— Ped Sesimod, Paal Meon, oh Kiriadaim.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 I pahn mweidohng kadaudok kan en palimesehn sapwtehno en kalowehdi Mohap, iangahki Ammon, pwe Mohap en sohla wia wehi ehu.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 I pahn kaloke Mohap, oh re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 KAUN-O, Wasa Lapalahpie mahsanih, “Mehn Edom kan ikihong Suda ni mwekid suwed, oh mwekid en ikih wet me kahredohr dihp lapalap ehu pohn Edom.
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 Eri, met I kalohkidahr me I pahn kaloke Edom oh kemehla aramas oh mahn koaros wasao. I pahn wiahkihla sapwtehn, sangete ni kahnimw Teman kolahng ni kahnimw Dedan, oh aramas akan pahn mehla nan mahwen.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 Nei aramas Israel pahn wilianiehdi oh ikihong Edom, oh re pahn kahrehiong Edom en kehn engin ei engieng. Edom eri pahn esehla dahkot ei engieng.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 KAUN-O, Wasa Lapalahpie mahsanih, “Mehn Pilisdia kan wia mwekid suwed en ikihong aramas akan me re kin imwintihtihong sangete mahs, oh kamwomwirailla nan ar kailok.
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 Eri, I kalohkidahr me I pahn mahweniong Pilisdia oh koakoahirailla. I pahn kamwomwala aramas koaros me luhwehdi oh koukousoan wasao pohn patapat en Pilisdia.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 I pahn kalokei irail mwuledek oh ikihiong irail mehkoaros. Re pahn kehn engin ei engieng. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.