Ezequiel 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ekei kaunen mehn Israel ko ahpw patohdo rehi pwe re en ale kaweid duwen kupwur en KAUN-O.
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 KAUN-O eri mahsanihong ie,
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 “Kowe, nein aramas, ohl pwukat pangalahr mohngiongirail kan ong dikedik en eni kan oh mweidalahr pwe dikedik en eni kan en kahrehiong irail nan dihp. Ke lemeleme me I pahn kak kasalehiong irail ei pasapeng?
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 “Eri, lokaiaiong irail oh padahkihong irail dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanihong irail: Mehn Israel men me pangalahr eh mohngiong ong dekedik en eni kan oh kahrehiong ih nan dihp, e ahpw pahn kohdo pwehn ale kaweid rehn soukohp men, pahn ale pasapeng sang rehi—pasapeng me konehng nah dikedik en eni ngeder kan!
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 Dikedik en eni pwuko koaros kahredahr mehn Israel kan ar sohpeisang ie, ahpw sang nan ei pasapeng I koapworopworki me I pahn kapwureiraildohng nan ar loalopwoat.
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 “Eri met, ndaiong mehn Israel kan dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail pwurodo oh kesehla noumwail dikedik en eni saut kan.
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 “Ni ahnsou me emen mehn Israel kan de emen mehn liki kan me koukousoan rehn mehn Israel kan pahn sohpeisang ie oh pwongih dikedik en eni kan, oh mwuhr e ahpw kohla pwehn ale kaweid rehn soukohp men, ngehi, KAUN-O, me pahn kihong ei pasapeng!
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 I pahn uhwong. I pahn wiahkihla ih mehn karasepe ehu. I pahn katohrehsang ih nanpwungen nei aramas akan, pwe kumwail en esehla me ngehi, KAUN-O.
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 “Ma soukohp men pahn wiahda kokohp likamw, met pwehki ngehi, KAUN-O, me kupwurehda en wiahda kokohp likamw. I pahn katohrehsang rehn mehn Israel kan.
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 Soukohpo oh mehmeno me ale kaweid sang reh pahn ale soangen kalokolok teieu.
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 I pahn wia met pwehn kolokol mehn Israel kan pwe re dehr sohpeisang ie oh kasaminehkihla pein irail diparail kan. Iei irail nei aramas, oh ngehi me ar Koht.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 “Kowe, nein aramas, ma wehi ehu pahn wiahda dihp oh soaloalopwoatohng ie, I pahn kapahla limei oh kamwomwala eh wahnsahpw akan. I pahn kadarodo lehk lapalap oh kemehla aramas oh mahn akan.
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 Mehnda ma ohl silimeno, Noha, Danel, oh Sohp, iang koukousoan wasao, ar lelepek pahn doarehlahte pein ar mour.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 “De I pahn kadarodo mahn lawalo pwehn kemehla aramas akan me kahredahr sahpwo eh keperlahr oh solahr me kak seiloak kotehla sahpwo,
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 oh pil mehnda ma ohl silimeno koukousoan wasao—nin duwen ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht ieias emen—re sohte pahn pil kak doarehla pein nair seri kan. Re pahn doarehlahte pein irail, oh sahpwo pahn wiahla sapwtehn ehu.
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 “De I pahn kadarodo mahwen pohn sahpwo oh kadarodo tehtehn mahwen kehlail pwehn koakoahsang aramas akan oh mahn akan,
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 oh pil mehnda ma ohl silimeno koukousoan wasao—nin duwen ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht ieias emen—re sohte pahn pil kak doarehla pein nair seri kan, ahpw arail mour kelehpw.
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 “Ma I pahn kadarodo soumwahu lusulus pohn sahpwo oh kihsang mour en me ngeder nan ei engieng, kemehla aramas oh mahn akan,
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 mehnda ma Noha, Danel, oh Sohp koukousoan wasao—I kahukihla nin duwen ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht ieias emen—re sohte pahn kak en doarehla pein nair seri kan. Arail lelepek pahn doarehla pein ar mour kelehpw.”
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 Iei met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: “I pahn kadarodo ei kalokolok keieu suwed pahieu pohn Serusalem— mahwen, lehk lapalap, mahn lawalo, oh soumwahu—pwehn kemehla aramas oh mahn koaros.
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 Ma mehmen pahn pitla oh doarehla nah seri, tehk mwomwarail ni ar pahn pwarodo rehmwail. Tehk mwomwen ar suwed, oh kumwail en esehla me kalokolok me I pahn ketikidohng pohn Serusalem me pwung;
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 kumwail eri pahn esehla me mie kahrepe mwahu ehu me kahredahr ei wiahda soahng pwukat koaros.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.