Ezequiel 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I kilengla pohn moangen menmour ko oh kilangada mehkot me mwomwen mwoahl ehu me wiawihkihda kisin takai kesempwal me adaneki sapair.
1 Depois, olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança de um trono.
2 Koht ahpw mahsanihong ohl me mi nan likou lineno, “Kohwei nanpwungen mehn kadahr ko me mi pahn menmour ko oh audehkihda nan pehmwen mwoalus okohk. Kowe eri kamwerepeseng mwoalus ko nan kahniwmo pwon.”
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Menmour ko wie kesikesihnen ni palieier en Tehnpas Sarawio ni ahnsou me ohlo pedolongala, oh pelien depwek pali ahpw kadirehla masloalen kehlo.
3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Marain lingaling en KAUN-O ahpw mwekididahsang pohn menmour ko oh mwekidlahng ni wenihmwen Tehnpas Sarawio. Pelien depweko ahpw kadirehla nan Tehnpas Sarawio, oh nan kehlo ahpw wie lingalingki maraino.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor .
5 Ngilen menmour ko ahpw peipeilahng maslikin kehlo. E mwomwen kapitien Koht Wasa Lapalap.
5 E o estrondo das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Ni ahnsou me KAUN-O ketin ruwese ohl me mi nan likou lineno en ale ekei mwoalus sang nanpwungen mehn kadahr ko me mi pahn menmour ko, ohlo ahpw pedolongala oh kesihnenda limwahn ehu mehn kadahr ko.
6 E sucedeu, pois, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, que entrou ele e se pôs junto às rodas.
7 Emen menmour ko ahpw kapahla peho nan kisinieio me mi nanpwungarail, pwekada mwoalus ko, oh kihdiong nan pehn ohl me mi nan likou lineno. Ohlo eri ale mwoalus ko oh kohkohla.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tirou e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 I ahpw kilangada me emenemen menmour ko mie mehkot me mwomwen pehn aramas mi pahn ehuehu ar pehnpihr kan.
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 — ausente —
9 Então, olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; e o aspecto das rodas era como cor de pedra de turquesa.
10 — ausente —
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; eram como se estivesse uma roda no meio de outra roda.
11 Ni ahnsou me menmour ko kin mwekid, re kak kohla wasa koaros ahpw sohte pirekekseli. Irail koaros kin wiakinteieu mwekidla wasa me re men kohla ie, re sohte kin pirekek.
11 Andando eles, andavam elas pelos seus quatro lados; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.
12 Paliwararail, tihnsewerail, pehrail, ar pehnpihr kan, oh mehn kadahr kan kidikidkihla pwoaren mas.
12 E todo o seu corpo, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas asas, e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
13 Mehn kadahr pwukat duwehte me I kilangehr nan kaudiahl keieuo.
13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas, ouvindo eu, Galgal.
14 Emenemen menmour ko mas pahieu. Me keieuo mesen kouwol, me keriauo mesen aramas, me kesiluhwo mesen laion, oh me kapahieuo mesen ikel.
14 E cada um tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo era rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia.
15 (Menmourkohte me I kilangehr limwahn Pillap Separ.) Ni ahnsou me menmour ko kohda nan wehwe
15 E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos animais que vi junto ao rio Quebar.
16 oh mwekid, mehn kadahr ko pil iang irail. Ni ahnsou me re kin kapapeseng ar pehnpihr kan pwe re en pihr, mehn kadahr ko pil kin iang irail.
16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
17 Ni ahnsou me menmour ko kin uhdi, mehn kadahr ko pil kin uhdi; oh ni ahnsou me menmour ko kin pihr, mehn kadahr ko pil kin iang irail, pwehki re mihmi pahn manaman en menmour ko.
17 Parando eles, paravam elas, e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito de vida estava nelas.
18 Eri, marain lingaling en KAUN-O ahpw mwekidsang ni wehnimwen Tehnpas Sarawio oh mwekidlahng wasa kis pohnangin menmour ko.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Re kapapeseng ar pehnpihr kan oh pihrdahsang pohn sampah nindokon ei kilikilang, oh mehn kadahr ko pil iang irail. Re ahpw uhdi limwahn ewen kelen palimesehn Tehnpas Sarawio, oh marain lingalingo mi pohnangirail.
19 E os querubins alçaram as suas asas e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam e pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor ; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 I kadehdehda me iei irail menmourkohte me I kilangehr me mi pahn Koht en Israel ni Pillap Separ.
20 Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
21 Emenemen irail mas pahieu, pehnpihr pahieu, oh mwomwen pehn aramas mi pahn ehuehu ar pehnpihr ko.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
22 Masarail ko duwehte mas ko me I kilangehr limwahn Pillap Separ. Emenemen menmour ko kin mwekidlahte sohte pirekekseli.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os próprios; cada um andava ao direito do seu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.