Êxodo 40
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Ni keieun rahnen keieun sounpwong ke pahn kauwada Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale.
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 Ke pahn kihdiong loale Kohpwahn Inowo me pelien takai riapali en Kosonned Eisek mihmi loale, ke ahpw langadahng kahdengo mwowe.
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Wahdo tehpelo oh koasoanediong powe dipwisawi kan. Pil walongodo dewen lampo oh kaunopada lamp akan powe.
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 Koasoanehdi pei sarawien warpwohmwahwo mwohn Kohpwahn Inowo oh kidahng kahdengo ni wenihmwen Impwalo.
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 Pwilikihdi mwohn Impwalo pei sarawien meirong isihso.
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Kihdiong nanpwungen Impwalo oh pei sarawio peisin en omwiomwo, oh audehkihda pihl.
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 Koasoanehdi kehlo oh langahda kahdengo ni wenihmwen kehlo.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 “Ke ahpw kasarawihala Impwalo oh dipwisawi kan ni omw pahn keiehki leh sarawi, eri, e ahpw pahn sarawihla.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 Mwuhr, ke pahn pil kasarawihala pei sarawio oh dipwisawi koaros ni omw pahn keiehki leh, e ahpw pahn sarawihla douluhl.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 Ke ahpw pil kasarawihala peisin en omwiomw oh kapio ni soangen mwohmwohte.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “Ekerodo Aaron oh nah pwutak ko ong ni wenihmwen Impwalet oh padahkihong irail en duhdu nin duwen tiahk en kamwakel.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 Kalikawihkihda Aaron likoun samworo, oh keiehki leh pwe en kasarawihla wiahla nei samworo.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 Pil ekerodo nah pwutak ko oh kalikawihkinirailda seht kan.
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 Ke ahpw keieiraildi duwehte omw keiedier samarailo, pwe re en kin papah ie nin duwen samworo kei. Kei sarawi wet pahn kahrehiong irail re en wiahla samworo kei erein dih koaros kohkohlahte.”
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 Moses eri kapwaiada soahng koaros nin duwen me KAUN-O ketin koasoanehdi.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 Eri, ni keieun rahnen keieun sounpwong ni sounpar keriau mwurin ar mweselsang Isip, Impwal me KAUN-O kin ketiket loale ahpw kokouda.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 Moses me kihdiong poahsoane kan, ih me kauwada uhr ko, ih me koasoanehdi lohlo ko, ih me kauwada lepin uhr ko.
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 E ahpw pahkpeseng Impwalo oh kihdiong pweine powe, duwen me KAUN-O ketin mahsanih.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 Ih eri ale pelien takaien kataman ko oh kihdiong nan Kohpwahn Inowo. E pil kihdiong tuhkehn ro ko nan rihng en Kohpwao oh pwaindi.
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 E ahpw wahlong Kohpwao nan Impwalo, oh langahda kahdengo. Iei duwen met eh perehla Kohpwahn Inowo, duwen me KAUN-O ketin mahsanih.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 E ahpw koasoanediong tehpelo nan Impwalo ni paliepeng, likin kahdengo,
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 oh pwilikihdi powe pilawahn meirong ong KAUN-O, duwen me KAUN-O ketin mahsanih.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 A dewen lampo e pwilikihdi loale sallahng tehpelo, ni palieir en Impwalo.
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 E ahpw isikada lamp akan mwohn silangin KAUN-O, duwen me KAUN-O ketin mahsanih.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 E ahpw koasoanehdi pei sarawi kohlo nan Impwalo, mwohn kahdengo.
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 E ahpw isikada warpwohmwahu powe, duwen me KAUN-O mahsanih.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 E ahpw langahda kahdengo ni wenihmwen Impwalo.
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 A pei sarawien meirong isihso e kihdiong mwohn wenihmwen Impwalo. E ahpw wia eh meirong isihs oh meirong en wahn kohn powe, duwen me KAUN-O ketin mahsanih.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 E kihdiong peisin en omwiomwo nanpwungen Impwalo oh pei sarawio; e ahpw wudekihong pihl loale.
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 Moses oh Aaron oh nah pwutak ko ahpw kin omwiomw loale oh widen nehrail ko wasao,
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 ni ar kin pedolong nan Impwalo, de keiong ni pei sarawio, duwen me KAUN-O ketin mahsanih.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 Moses pil wiahda kehl ehu kapilpene Impwalo oh pei sarawio, oh langahda kahdeng ni wenihmwen kehlo. Moses eri kaimwisekala eh doadoahk koaros.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 Pelien depwek pali eri kipehdi Impwalo oh lingaling en KAUN-O ahpw kadirehla tehnpaso.
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 Moses eri sohla kak pedolong nan Impwalo, pwehki pelien depweko.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 Ahnsou koaros me pelien depweko kin saradasang pohn Impwalo, mehn Israel ko kin mweselda sang ehu wasa, mwesellahng ehu wasa tohrohr.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 A ma pelien depweko sohte kin saradasang, re sohte kin mwekidwei; re kin awiawihete lao lel rahn me pelien depweko kin saradasang.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 Erein arail seiseiloak, re kak kilang pelien depwek en KAUN-O, me kin mihmi pohn Impwalo ni rahn, a nipwong kisiniei ehu me kin mpwumpwul powe.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.