Êxodo 36

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Pesalel, Oliap oh tohndoadoahk saman teikan koaros, me KAUN-O ketikihongirailehr koahiek oh loalokong, me ese wiahda soahng kan me anahnepe mie ong ni kokoudahn Impwal sarawio, pahn wiahda soahng koaros nin duwen me KAUN-O ketin koasoanehdi.”
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 Moses eri ekerodo Pesalel, Oliap oh ohl koahiek teiko me KAUN-O ketikihongirailehr koahiek en doadoahk oh me men iang sawas, oh patohwanohng irail re en tapihada doadoahk.
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 Re ahpw ale sang reh mehn meirong koaros me mehn Israel ko wapene pwehn sewesehda kokoupen Impwal sarawio. Mehn Israel ko uselahte weuwapene ar mehn meirong ko nimenseng koaros.
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 Ohl koahiek ko me tapihadahr doadoahk, ahpw patohla rehn Moses
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 oh patohwanohng, “Aramas akan wapenehr dipwisou tohtohsang me kitail anahne ong doadoahk me KAUN-O ketin koasoanedier kitail en wia.”
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Moses eri kadarpeseng pakair nan kahnimpwalo me aramas akan en tokedihsang ar wapene dipwisou ong ni kokoupen Impwal sarawio; aramas ako eri sohla wapene dipwisou.
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 Pwe dahme wisikpenehr, itarohngehr kanekehla doadoahko.
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 Ohl me keieu koahiek ni koadoahkpen Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale, wiahkihda Impwalo sang ni lepin likou linen kaselel eisek me wiawihkihda wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh weitahta, oh mwomwen kerup kei deiadidi powe.
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 Lepin likou ko koaros soangen wehteieu, iaht 14 reirei oh iaht 2 tehlap.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 Re dehkpene limau lepin likou ko wiahla ehu, pil duwehte lepin likou limau teiko.
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 Re ahpw kihong ni keilen pelien likou riauo mwomwen pwakel limeisek me poh mei.
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 Re kihong pwakel limeisek ni pelien likou keieuo oh pil pwakel limeisek ni pelien likou keriauo, re kapahrekihpene pwakel ko.
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 Re wiahda kisin metehn kateng kohl limeisek, me kolpene pelien likou riauo oh wiahla ehu.
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 Re wiahkihda pweinen Impwalo lepin likou eisek ehu me wiawihkihda wunen kuht.
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 Re wiahda koaros soangen wehteieu, iaht 15 reirei oh iaht 2 tehlap.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 Re dehkpene lepin likou limau wiahla ehu, oh me weneu teiko ong ni ehu.
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 Re kihong pwakel limeisek ni keilen kahdeng keieuo oh pil pwakel limeisek ni keilen kahdeng keriauo.
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 Re wiahda kisin metehn kateng limeisek oh kolkipene kahdeng riauo oh wiahla ehu pweipwei.
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 Re wiahda pweipwei riau, ehu wiawihda sang ni wunen sihpw wol me koaduh poh weitahta, a ehu sang ni kilin kou kaselel, mehn pwaindi maslikio.
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 Re wiahda uhr en Impwalo sang ni tuhke akesia.
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 Ehuehu uhr reireiki piht 15 oh ins 27 tehlap,
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 mie mehkot me sikeisang imwin ehueheu uhr pwehn kolpene uhr ko.
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Re wiahda uhr riehk ong palieir,
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 oh poahsoan silper pahisek mi pah, poahsoan riau pahn ehuehu uhr pwehn kolada mehkot sikeisang pahn uhr ko.
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 Re wiahda uhr riehk ong paliepeng en Impwalo,
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 oh poahsoan silper pahisek, riau pahn eheuehu uhr.
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Ong ni palikapi en Impwalo, re wiahda uhr wenepwoat,
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 oh uhr riapwoat ong ni keimw kan.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 Uhr en keimw pwukat patpene sang pah kohda lel powe. Ih duwen kosoandien uhr riapwoat en nan keimw kan.
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 Eri uhr welipwoat me wiawihda oh poahsoan silper eisek weneu, poahsoan silper riau pahn ehuehu uhr.
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Re wiahda lohlo eisek limau sang tuhke akesia, limpwoat ong uhr kan en apali Impwalo,
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 a limpwoat ong apali, oh limpwoat ong uhr kan en palimese oh palikapi.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 Lohlo en nanwerenge, pahn mi nanpwungen uhr kan, oh tang sang ni apali Impwalo lel apali.
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 Re kidimkihla uhr ko kohl oh kihong rihng kohl kei me kolpene lohlo ko, kohl me kidim lohlo ko.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 Re wiahda kahdeng ehu sang likou linen kaselel me wiawihkihda wunen sihpw me poh mei, ntahnmwel, oh weitahta, oh mwomwen kerup kei deiadidi powe.
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 Re wiahda lepin uhr pahpwoat sang tuhke akesia oh kidimkihla kohl, me kahdengo pahn kin langada ie, oh katengehkihdi kisin metehn kateng kohl kei. Re ahpw wiahda poahsoan pahieu en silper mehn utungada lepin uhr ko.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Ong ni wenihmwen Impwalo re wiahda kahdeng ehu sang likou linen kaselel me wiawihda sang wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh weitahta, me deiad lingan.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 Ong kahdeng wet re wiahda lepin uhr limpwoat, oh katengehkihdi metehn kateng kei, me kidikidkihla kohl, oh wiahda poahsoan prons limau ong lepin uhr pwukat.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.