Deuteronômio 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 “Kumwail kapwaiada kosonned koaros me I padapadahkihong kumwail rahnwet, pwe kumwail en mourla oh kaparaparala oh sapwenikihla sahpw me KAUN-O ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 Kumwail tamataman seiloak reirei me KAUN-O, amwail Koht, ketin kahluwaikumwailehr erein sounpar pahisek me samwalahr nan sapwtehno. E ketin mweidohng kumwail nan apwal kei pwe en ketin katikitikihkumwailla oh kadierekada ma kumwail uhdahn nan kapehd mehlel ong kapwaiada sapwellime kosonned de soh.
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 E ketin katikitikihkumwailla oh kalehkihkumwailla, e ahpw ketin katungoalehkin kumwail manna, soangen kisin tungoal me kumwail oh amwail pahpa kahlap ako sohte mwahn kin kilang sang mahs kohdo, pwe en kasalehiong kumwail me kaidehkte kisin tungoal me aramas akan kin mourki, pwe soangen mahsen koaros me kin pwilisang nin silangin KAUN-O.
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 Amwail likou kan sohte meringla, oh nehmwail kan sohte mpwetada, erein sounpar pahiseko.
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 Kumwail tamataman me KAUN-O amwail Koht kin ketin kapwung oh kalokei kumwail duwehte pahpa men eh kin kapwung oh kaloke nah seri.
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 Eri, kumwail kapwaiada dahme KAUN-O mahsanihongkumwailehr, oh mourki sapwellime kosonned akan oh lemmwiki ih.
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 Pwe KAUN-O, amwail Koht, pahn kahreikumwaillahng nan sahpw kaselel ehu, sahpw diren piletik oh pwarer, sahpw me pihl ngeder kin kusukusda sang pahn pwehl nan wahu oh ni keilen dohl kan,
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 sahpw me reken wihd, parli, wahn wain, wahn pik, pwohmakraneid, olip oh sukehn loangalap.
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 Sahpw wet, iei wasa kumwail pahn kin medkihla soangen kisin mwenge koaros, oh kumwail sohte pahn anahne mehkot, wasa me takai kan kin kihda mete ie, oh nahna kan kin audaudki kapa de mete weitahta.
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 Ni amwail pahn kin tungoal oh nsenamwahu medla, kumwail en kin kapinga KAUN-O, amwail Koht, pwehki sahpw kaselel wet me e ketikihong kumwail.
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 “Kumwail kanahieng pwe kumwail dehr manokehla KAUN-O, amwail Koht. Kumwail dehpa sohte kapwaiada sapwellime kosonned akan me I padapadahkihong kumwail rahnwet.
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 Ni amwail pahn kin tungoal oh nsenamwahu medla, oh ni amwail pahn kin kauwada imwamwail kaselel kan oh koukousoan loale,
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 ni noumwail kou oh pelin sihpw kan, noumwail mwohni silper oh kohl, oh mehkoaros me kumwail pahn ahneki, eh pahn tohtohla, kumwail kanahieng
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 pwe kumwail dehr aklapalapkihla. Kumwail dehpa manokehla KAUN-O, amwail Koht, me ketikihsang kumwail Isip, wasa kumwail wia lidu ie.
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 E ketin kahluwaikumwaildo nan sapwtehn laud oh kamasepwehko me diren sineik pwoisin, skorpion. Nan sahpw madekeng oh sohte pihl, e ketin kakus ong kumwail pihl sang nan paipalapo;
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 e katungoalehkin kumwail manna nan sapwtehno, soangen kisin tungoal me amwail pahpa kahlap ako sohte kin tungoale mahs. Eri, e ketin wiahda mepwukat, pwe en ketin katikitikihkumwailla oh song kumwail, oh ketin kapwaiada dahme e ketin kupwukupwurehiong kumwail.
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 Eri, kumwail dehpa medemedewe me pein amwail manaman oh kehlail me kumwail kepwehpwehkihla.
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 Kumwail tamatamante KAUN-O, amwail Koht, pwe ih me kin ketikihong kumwail manaman pwe kumwail en alehdi kamwahu kan, oh iei duwen met eh kin ketin kapwaiada inou me e ketin wiahiong amwail pahpa kahlap ako.
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 Kaleke kumwail manokehla KAUN-O, amwail Koht, oh idawehnla koht teikan, kaudokiong irail oh papah irail, pwe ma kumwail pahn wia met, I kahukihla met me kumwail uhdahn pahn mwomwla douluhl.
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Ma kumwail sohte pahn peikiong KAUN-O, eri kumwail pahn mwomwla duwehte wehi ko me KAUN-O pahn ketin kamwomwala mwohmwail.
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.