Deuteronômio 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Kumwail kapwaiada kosonned koaros me I padapadahkihong kumwail rahnwet, pwe kumwail en mourla oh kaparaparala oh sapwenikihla sahpw me KAUN-O ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os cumprir; para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR jurou a vossos pais.
2 Kumwail tamataman seiloak reirei me KAUN-O, amwail Koht, ketin kahluwaikumwailehr erein sounpar pahisek me samwalahr nan sapwtehno. E ketin mweidohng kumwail nan apwal kei pwe en ketin katikitikihkumwailla oh kadierekada ma kumwail uhdahn nan kapehd mehlel ong kapwaiada sapwellime kosonned de soh.
2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o Senhor teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 E ketin katikitikihkumwailla oh kalehkihkumwailla, e ahpw ketin katungoalehkin kumwail manna, soangen kisin tungoal me kumwail oh amwail pahpa kahlap ako sohte mwahn kin kilang sang mahs kohdo, pwe en kasalehiong kumwail me kaidehkte kisin tungoal me aramas akan kin mourki, pwe soangen mahsen koaros me kin pwilisang nin silangin KAUN-O.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Amwail likou kan sohte meringla, oh nehmwail kan sohte mpwetada, erein sounpar pahiseko.
4 Nunca se envelheceu a tua roupa sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Kumwail tamataman me KAUN-O amwail Koht kin ketin kapwung oh kalokei kumwail duwehte pahpa men eh kin kapwung oh kaloke nah seri.
5 Sabes, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor teu Deus.
6 Eri, kumwail kapwaiada dahme KAUN-O mahsanihongkumwailehr, oh mourki sapwellime kosonned akan oh lemmwiki ih.
6 E guarda os mandamentos do Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos e para o temeres.
7 Pwe KAUN-O, amwail Koht, pahn kahreikumwaillahng nan sahpw kaselel ehu, sahpw diren piletik oh pwarer, sahpw me pihl ngeder kin kusukusda sang pahn pwehl nan wahu oh ni keilen dohl kan,
7 Porque o Senhor teu Deus te põe numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, e de mananciais, que saem dos vales e das montanhas;
8 sahpw me reken wihd, parli, wahn wain, wahn pik, pwohmakraneid, olip oh sukehn loangalap.
8 Terra de trigo e cevada, e de vides e figueiras, e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel.
9 Sahpw wet, iei wasa kumwail pahn kin medkihla soangen kisin mwenge koaros, oh kumwail sohte pahn anahne mehkot, wasa me takai kan kin kihda mete ie, oh nahna kan kin audaudki kapa de mete weitahta.
9 Terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Ni amwail pahn kin tungoal oh nsenamwahu medla, kumwail en kin kapinga KAUN-O, amwail Koht, pwehki sahpw kaselel wet me e ketikihong kumwail.
10 Quando, pois, tiveres comido, e fores farto, louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 “Kumwail kanahieng pwe kumwail dehr manokehla KAUN-O, amwail Koht. Kumwail dehpa sohte kapwaiada sapwellime kosonned akan me I padapadahkihong kumwail rahnwet.
11 Guarda-te que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de guardar os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos que hoje te ordeno;
12 Ni amwail pahn kin tungoal oh nsenamwahu medla, oh ni amwail pahn kin kauwada imwamwail kaselel kan oh koukousoan loale,
12 Para não suceder que, havendo tu comido e fores farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 ni noumwail kou oh pelin sihpw kan, noumwail mwohni silper oh kohl, oh mehkoaros me kumwail pahn ahneki, eh pahn tohtohla, kumwail kanahieng
13 E se tiverem aumentado os teus gados e os teus rebanhos, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 pwe kumwail dehr aklapalapkihla. Kumwail dehpa manokehla KAUN-O, amwail Koht, me ketikihsang kumwail Isip, wasa kumwail wia lidu ie.
14 Se eleve o teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 E ketin kahluwaikumwaildo nan sapwtehn laud oh kamasepwehko me diren sineik pwoisin, skorpion. Nan sahpw madekeng oh sohte pihl, e ketin kakus ong kumwail pihl sang nan paipalapo;
15 Que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de terra seca, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha pederneira;
16 e katungoalehkin kumwail manna nan sapwtehno, soangen kisin tungoal me amwail pahpa kahlap ako sohte kin tungoale mahs. Eri, e ketin wiahda mepwukat, pwe en ketin katikitikihkumwailla oh song kumwail, oh ketin kapwaiada dahme e ketin kupwukupwurehiong kumwail.
16 Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;
17 Eri, kumwail dehpa medemedewe me pein amwail manaman oh kehlail me kumwail kepwehpwehkihla.
17 E digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão, me adquiriu este poder.
18 Kumwail tamatamante KAUN-O, amwail Koht, pwe ih me kin ketikihong kumwail manaman pwe kumwail en alehdi kamwahu kan, oh iei duwen met eh kin ketin kapwaiada inou me e ketin wiahiong amwail pahpa kahlap ako.
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires riqueza; para confirmar a sua aliança, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Kaleke kumwail manokehla KAUN-O, amwail Koht, oh idawehnla koht teikan, kaudokiong irail oh papah irail, pwe ma kumwail pahn wia met, I kahukihla met me kumwail uhdahn pahn mwomwla douluhl.
19 Será, porém, que, se de qualquer modo te esqueceres do Senhor teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu testifico contra vós que certamente perecereis.
20 Ma kumwail sohte pahn peikiong KAUN-O, eri kumwail pahn mwomwla duwehte wehi ko me KAUN-O pahn ketin kamwomwala mwohmwail.
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis, porquanto não queríeis obedecer à voz do Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.