Deuteronômio 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Iet kosonned akan me KAUN-O, amwail Koht, mahsanihong ie pwe I en padahkihong kumwail. Kumwail en kapwaiada nan sahpwo me kumwail nektehn pedolong loale oh sapwenikihla.
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 Erein amwail mour, kumwail oh kadaudokamwail kan pahn kin lemmwiki KAUN-O, amwail Koht, oh kapwaiada sapwellime kosonned akan koaros me I kihong kumwail, pwe kumwail en kak mour werei nan sahpwo.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Kumwail mehn Israel kan, kumwail rong oh kapwaiada kosonned pwukat! Eri kumwail pahn kin paiamwahu; kumwail pahn wiahla wehi kehlail ehu oh momour nan sahpw kepwehn oh pwelmwahwo, nin duwen KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako, ketin inoukidahr.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 “Israel, ke en tamataman met! KAUN-O, atail Koht, ihete me Koht.
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 Eri, ke en poakohng KAUN-O omw Koht sang nan mohngiongomw unsek, ni ngenomw unsek, oh ni omw kehl koaros.
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Dehr manokehla kosonned pwukat me I kihong kumwail rahnwet.
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 Padahkihong noumwail seri kan. Kataman kin irail ahnsou me kumwail kin mihmi nan imwamwail oh pil ni ahnsou me kumwail kin mihmiseli ekis wasa tohrohr, ni ahnsou me kumwail kin kommoal oh pil ni ahnsou me kumwail kin wiewia amwail doadoahk.
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 Salihediong padahk pwukat ni pehmwail oh nin temwamwail pwehn wia mehn kataman ong kumwail.
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 Ntingihediong ni uhren imwamwail kan oh pil ni amwail ewen kehl akan.”
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 “Eri, duwen KAUN-O, amwail Koht, eh ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako, Eipraam, Aisek oh Seikop, me e pahn ketikihong kumwail sahpw ehu me kahnimw lapala oh kepwehpwe kei mi loale, me kaidehn kumwail me kauwada.
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 Nan ihmw akan pahn diren dipwisou mwahu, me kaidehn kumwail me kihong loale. E pahn mie pwarer en pihl kei, me kaidehn kumwail me weirada; oh pil mwetuwel en wain oh tuhkehn olip, me kaidehn kumwail me padokedi. Eri, ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin kahluweikumwailahng nan sahpwo oh kumwail pahn rekiki soangen kisin tungoal koaros,
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 kanahieng pwe kumwail deh manokehla KAUN-O me ketin kahluwaikumwaildo sang Isip, wasa me kumwail wia lidu ie.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 Kumwail lemmwiki KAUN-O, amwail Koht; kaudokiong ihete oh kahukihla mwarete kelehpw.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Kumwail dehr kaudokiong koht teikan, koht en aramas akan me kapilkumwailpene.
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 Ma kumwail pahn pwongih koht teikan, engieng en KAUN-O pahn lelohng kumwail rasehng kisiniei oh pahn kamwomwkumwailla douluhl, pwehki KAUN-O, amwail Koht, me kin ketiket rehmwail, iei Koht luwakahk emen.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 “Kumwail dehr kasongosonge KAUN-O, amwail Koht, duwehte amwail kasongosongehier nan Massa.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Kanahieng kapwaiada kosonned akan koaros me e ketikihongkumwailehr.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 Wiahda dahme pwung oh mwahu me KAUN-O ketin kupwurki, pwe kumwail en kin paiamwahu, oh kak pedolong oh sapwenikihla sahpw kaselel me e ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako.
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 Eri, kumwail ahpw pahn kasarehla amwail imwintihti kan duwen me e ketin inoukihdahr.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 “Ni ahnsou kohkohdo, noumwail seri kan pahn idek rehmwail, ‘Dahme kahrehda KAUN-O, atail Koht, mahsanihkihong kitail en kapwaiada kosonned pwukat koaros?’
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Eri, kumwail pahn sapeng, nda, ‘Kitail wiahla lidu kei en Parao nan Isip, KAUN-O ahpw ketin doarehkinkitailla manaman lapalap en nin lime.
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 Se pein kilangki masat akan sapwellime doadoahk kapwuriamwei kan oh soahng kamasepwehk kan me e wiahiong mehn Isip ko, iangahki Parao oh sapwellime lapalap ako.
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 E ketikihsang kitail nan Isip pwehn kaluwaikitaildohng wasaht oh ketikihong kitail sahpw wet, nin duwen me e ketin inoukihong atail pahpa kahlap ako.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 KAUN-O mahsanihong kitail, kitail en kapwaiada kosonned pwukat koaros, oh lemmwiki ih. Ma kitail pahn kapwaiada, eri e pahn ketin sinsile atail wehi ahnsou koaros pwehn paiamwahu.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 Ma kitail pahn loalopwoatohng kapwaiada mehkoaros me Koht mahsanihong kitail, eri kitail pahn kaparanda kupwure.’”
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.