Deuteronômio 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Iet kosonned akan me KAUN-O, amwail Koht, mahsanihong ie pwe I en padahkihong kumwail. Kumwail en kapwaiada nan sahpwo me kumwail nektehn pedolong loale oh sapwenikihla.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 Erein amwail mour, kumwail oh kadaudokamwail kan pahn kin lemmwiki KAUN-O, amwail Koht, oh kapwaiada sapwellime kosonned akan koaros me I kihong kumwail, pwe kumwail en kak mour werei nan sahpwo.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Kumwail mehn Israel kan, kumwail rong oh kapwaiada kosonned pwukat! Eri kumwail pahn kin paiamwahu; kumwail pahn wiahla wehi kehlail ehu oh momour nan sahpw kepwehn oh pwelmwahwo, nin duwen KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako, ketin inoukidahr.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 “Israel, ke en tamataman met! KAUN-O, atail Koht, ihete me Koht.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Eri, ke en poakohng KAUN-O omw Koht sang nan mohngiongomw unsek, ni ngenomw unsek, oh ni omw kehl koaros.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 Dehr manokehla kosonned pwukat me I kihong kumwail rahnwet.
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 Padahkihong noumwail seri kan. Kataman kin irail ahnsou me kumwail kin mihmi nan imwamwail oh pil ni ahnsou me kumwail kin mihmiseli ekis wasa tohrohr, ni ahnsou me kumwail kin kommoal oh pil ni ahnsou me kumwail kin wiewia amwail doadoahk.
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 Salihediong padahk pwukat ni pehmwail oh nin temwamwail pwehn wia mehn kataman ong kumwail.
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 Ntingihediong ni uhren imwamwail kan oh pil ni amwail ewen kehl akan.”
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 “Eri, duwen KAUN-O, amwail Koht, eh ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako, Eipraam, Aisek oh Seikop, me e pahn ketikihong kumwail sahpw ehu me kahnimw lapala oh kepwehpwe kei mi loale, me kaidehn kumwail me kauwada.
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 Nan ihmw akan pahn diren dipwisou mwahu, me kaidehn kumwail me kihong loale. E pahn mie pwarer en pihl kei, me kaidehn kumwail me weirada; oh pil mwetuwel en wain oh tuhkehn olip, me kaidehn kumwail me padokedi. Eri, ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin kahluweikumwailahng nan sahpwo oh kumwail pahn rekiki soangen kisin tungoal koaros,
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 kanahieng pwe kumwail deh manokehla KAUN-O me ketin kahluwaikumwaildo sang Isip, wasa me kumwail wia lidu ie.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Kumwail lemmwiki KAUN-O, amwail Koht; kaudokiong ihete oh kahukihla mwarete kelehpw.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 Kumwail dehr kaudokiong koht teikan, koht en aramas akan me kapilkumwailpene.
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 Ma kumwail pahn pwongih koht teikan, engieng en KAUN-O pahn lelohng kumwail rasehng kisiniei oh pahn kamwomwkumwailla douluhl, pwehki KAUN-O, amwail Koht, me kin ketiket rehmwail, iei Koht luwakahk emen.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 “Kumwail dehr kasongosonge KAUN-O, amwail Koht, duwehte amwail kasongosongehier nan Massa.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Kanahieng kapwaiada kosonned akan koaros me e ketikihongkumwailehr.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 Wiahda dahme pwung oh mwahu me KAUN-O ketin kupwurki, pwe kumwail en kin paiamwahu, oh kak pedolong oh sapwenikihla sahpw kaselel me e ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako.
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 Eri, kumwail ahpw pahn kasarehla amwail imwintihti kan duwen me e ketin inoukihdahr.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 “Ni ahnsou kohkohdo, noumwail seri kan pahn idek rehmwail, ‘Dahme kahrehda KAUN-O, atail Koht, mahsanihkihong kitail en kapwaiada kosonned pwukat koaros?’
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Eri, kumwail pahn sapeng, nda, ‘Kitail wiahla lidu kei en Parao nan Isip, KAUN-O ahpw ketin doarehkinkitailla manaman lapalap en nin lime.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 Se pein kilangki masat akan sapwellime doadoahk kapwuriamwei kan oh soahng kamasepwehk kan me e wiahiong mehn Isip ko, iangahki Parao oh sapwellime lapalap ako.
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 E ketikihsang kitail nan Isip pwehn kaluwaikitaildohng wasaht oh ketikihong kitail sahpw wet, nin duwen me e ketin inoukihong atail pahpa kahlap ako.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 KAUN-O mahsanihong kitail, kitail en kapwaiada kosonned pwukat koaros, oh lemmwiki ih. Ma kitail pahn kapwaiada, eri e pahn ketin sinsile atail wehi ahnsou koaros pwehn paiamwahu.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 Ma kitail pahn loalopwoatohng kapwaiada mehkoaros me Koht mahsanihong kitail, eri kitail pahn kaparanda kupwure.’”
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.