Deuteronômio 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Iet kosonned akan me KAUN-O, amwail Koht, mahsanihong ie pwe I en padahkihong kumwail. Kumwail en kapwaiada nan sahpwo me kumwail nektehn pedolong loale oh sapwenikihla.
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 Erein amwail mour, kumwail oh kadaudokamwail kan pahn kin lemmwiki KAUN-O, amwail Koht, oh kapwaiada sapwellime kosonned akan koaros me I kihong kumwail, pwe kumwail en kak mour werei nan sahpwo.
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 Kumwail mehn Israel kan, kumwail rong oh kapwaiada kosonned pwukat! Eri kumwail pahn kin paiamwahu; kumwail pahn wiahla wehi kehlail ehu oh momour nan sahpw kepwehn oh pwelmwahwo, nin duwen KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako, ketin inoukidahr.
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 “Israel, ke en tamataman met! KAUN-O, atail Koht, ihete me Koht.
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Eri, ke en poakohng KAUN-O omw Koht sang nan mohngiongomw unsek, ni ngenomw unsek, oh ni omw kehl koaros.
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 Dehr manokehla kosonned pwukat me I kihong kumwail rahnwet.
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 Padahkihong noumwail seri kan. Kataman kin irail ahnsou me kumwail kin mihmi nan imwamwail oh pil ni ahnsou me kumwail kin mihmiseli ekis wasa tohrohr, ni ahnsou me kumwail kin kommoal oh pil ni ahnsou me kumwail kin wiewia amwail doadoahk.
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 Salihediong padahk pwukat ni pehmwail oh nin temwamwail pwehn wia mehn kataman ong kumwail.
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 Ntingihediong ni uhren imwamwail kan oh pil ni amwail ewen kehl akan.”
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 “Eri, duwen KAUN-O, amwail Koht, eh ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako, Eipraam, Aisek oh Seikop, me e pahn ketikihong kumwail sahpw ehu me kahnimw lapala oh kepwehpwe kei mi loale, me kaidehn kumwail me kauwada.
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 Nan ihmw akan pahn diren dipwisou mwahu, me kaidehn kumwail me kihong loale. E pahn mie pwarer en pihl kei, me kaidehn kumwail me weirada; oh pil mwetuwel en wain oh tuhkehn olip, me kaidehn kumwail me padokedi. Eri, ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin kahluweikumwailahng nan sahpwo oh kumwail pahn rekiki soangen kisin tungoal koaros,
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 kanahieng pwe kumwail deh manokehla KAUN-O me ketin kahluwaikumwaildo sang Isip, wasa me kumwail wia lidu ie.
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Kumwail lemmwiki KAUN-O, amwail Koht; kaudokiong ihete oh kahukihla mwarete kelehpw.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 Kumwail dehr kaudokiong koht teikan, koht en aramas akan me kapilkumwailpene.
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 Ma kumwail pahn pwongih koht teikan, engieng en KAUN-O pahn lelohng kumwail rasehng kisiniei oh pahn kamwomwkumwailla douluhl, pwehki KAUN-O, amwail Koht, me kin ketiket rehmwail, iei Koht luwakahk emen.
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 “Kumwail dehr kasongosonge KAUN-O, amwail Koht, duwehte amwail kasongosongehier nan Massa.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 Kanahieng kapwaiada kosonned akan koaros me e ketikihongkumwailehr.
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 Wiahda dahme pwung oh mwahu me KAUN-O ketin kupwurki, pwe kumwail en kin paiamwahu, oh kak pedolong oh sapwenikihla sahpw kaselel me e ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako.
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 Eri, kumwail ahpw pahn kasarehla amwail imwintihti kan duwen me e ketin inoukihdahr.
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 “Ni ahnsou kohkohdo, noumwail seri kan pahn idek rehmwail, ‘Dahme kahrehda KAUN-O, atail Koht, mahsanihkihong kitail en kapwaiada kosonned pwukat koaros?’
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 Eri, kumwail pahn sapeng, nda, ‘Kitail wiahla lidu kei en Parao nan Isip, KAUN-O ahpw ketin doarehkinkitailla manaman lapalap en nin lime.
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 Se pein kilangki masat akan sapwellime doadoahk kapwuriamwei kan oh soahng kamasepwehk kan me e wiahiong mehn Isip ko, iangahki Parao oh sapwellime lapalap ako.
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 E ketikihsang kitail nan Isip pwehn kaluwaikitaildohng wasaht oh ketikihong kitail sahpw wet, nin duwen me e ketin inoukihong atail pahpa kahlap ako.
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 KAUN-O mahsanihong kitail, kitail en kapwaiada kosonned pwukat koaros, oh lemmwiki ih. Ma kitail pahn kapwaiada, eri e pahn ketin sinsile atail wehi ahnsou koaros pwehn paiamwahu.
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 Ma kitail pahn loalopwoatohng kapwaiada mehkoaros me Koht mahsanihong kitail, eri kitail pahn kaparanda kupwure.’”
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.