Deuteronômio 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Ma ohl emen pwoudikihda lih emen, mwuri, e ahpw sohla men pwoudiki pwehki eh diarada reh sapwung laud ehu, eri, e pahn wiahda kisinlikoun kamweid kis oh kihong liho. E ahpw pahn kadarala sang ni imwe.
1 Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele lhe lavrar um termo de divórcio, e lho der na mão, e a despedir de casa;
2 Eri, ma liho pwoudikihda emen ohl tohrohr,
2 e se ela, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem;
3 oh ohl me e pwoudikihda mwuhro pil kahngala pwoudiki liho, oh wiahda kisinlikoun kamweid oh kihong liho oh kasarehsang ni imwe, de ma ohlo pahn mehla;
3 e se este a aborrecer, e lhe lavrar termo de divórcio, e lho der na mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 eri, ohl me pwoudikihda liho mahso, sohte kak pwurehng pwoudikihda liho, ma e pahn pwurehng pwoudikihda, e pahn wia mehkot sapwung mwohn silangin KAUN-O. Kumwail dehpa wiahda soangen dihp wet nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail.
4 então, seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a desposá-la para que seja sua mulher, depois que foi contaminada, pois é abominação perante o Senhor ; assim, não farás pecar a terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança.
5 “Ma ohl emen ahpwtehn pwopwoudida, e sohte pahn iang doadoahk en sounpei de iang wia doadoahk en wehi pokon; ahpw e pahn saledek mihmi ni imwe erein sounpar ehu, pwe en kin kansenamwahwih eh pwoud.
5 Homem recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá qualquer encargo; por um ano ficará livre em casa e promoverá felicidade à mulher que tomou.
6 “Ni omw pahn kihong emen mehkot ni lohn, ke sohte pahn kihsang nah takaien ngidarpene wahntuhke kan pwe en wia kadehdepen lohno; pwe met pahn kihsang tehtehn eh mehn kamour pein ih oh eh peneinei.
6 Não se tomarão em penhor as duas mós, nem apenas a de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
7 “Mehmen me pahn pirapahla oh ekihla rie mehn Israel men oh wiahkihla nah lidu, de netikilahng emen pwehn wiahki eh lidu, e pahn kamakamala. Iei duwen amwail pahn pitsang soangen suwed wet.
7 Se se achar alguém que, tendo roubado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão morrerá. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 “Ma ke alehdi soumwahu lusulus en kihl, ke pahn kapwaiada dahme samworo mehn Lipai kan pahn padahkihong uhk; ke pahn kapwaiada kaweid kan me I kihongirailehr.
8 Guarda-te da praga da lepra e tem diligente cuidado de fazer segundo tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
9 Tamataman dahme KAUN-O, omw Koht, ketin wiahiong Miriam ni amwail patopatohdo sang Isip.
9 Lembra-te do que o Senhor , teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 “Ma ke pahn kihong emen lohn ke sohte pahn pedolong ni imwe pwe ke en ale eh likou mehn wia kadehdehpen lohno,
10 Se emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor.
11 ahpw mihmihte liki, e lao pahn pein wahieidohng uhk.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem, a quem emprestaste, aí te trará o penhor.
12 Ma aramas semwehmwe men ih, ke dehpa kolokol erein pwohng ehu pwon;
12 Porém, se for homem pobre, não usarás de noite o seu penhor;
13 kapwurehla mwohn ketipin eh pahn kihrla, pwe en kak meirla nan eh likouo. E ahpw pahn kapingkalahngan ong uhk, oh KAUN-O pahn ketin kupwurperenkinuhk.
13 em se pondo o sol, restituir-lhe-ás, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e te abençoe; isto te será justiça diante do Senhor , teu Deus.
14 “Ke dehpa kasapwungehla pweinen tohndoadoahk emen me semwehmwe oh paisuwed, mehnda ma riomw mehn Isreal de mehn liki men me kin kousoan nan ehu amwail kahnimw kan.
14 Não oprimirás o jornaleiro pobre e necessitado, seja ele teu irmão ou estrangeiro que está na tua terra e na tua cidade.
15 Rahn koaros ke pahn kihong pweinen eh doadoahk en rahno mwohn kihrlahn ketipin; pwe aramas semwehmwe men ih me kin anahne mwohnio ong eh mour. Ma ke sohte pahn pwainohng, e pahn lipahnedkihla mwohn silangin KAUN-O; eri, ke ahpw pahn dipikihda irair wet.
15 No seu dia, lhe darás o seu salário, antes do pôr do sol, porquanto é pobre, e disso depende a sua vida; para que não clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
16 “Sahm akan sohte pahn kamakamkihla dipen nair seri kan, oh seri kan sohte pahn kamakamkihla dipen samarail kan; ahpw aramas emen pahn kamakamkihla dihp me pein ih wiahda.
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos, em lugar dos pais; cada qual será morto pelo seu pecado.
17 “Ke sohte pahn kihsang de kauwehla pwungen mehn liki kan, de me sepwoupwou kan; ke sohte pahn pil kihsang en liohdi men eh likou mehn wia kadehdehpen lohn.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 Tamataman me ke wia lidu men nan wehin Isip, oh KAUN-O, omw Koht, me ketin kapituhkasang wasao; ih kahrepen ei kihong uhk kosonned wet.
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito e de que o Senhor te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 “Ni omw pahn dolung wahnsapwomw kan, ke ahpw manokehla wahda ekei wahnsahpw me ke lupukedi ko, ke dehpa pwuralahng ale; ahpw mweidala wahnsahpw pwuko pwe mehn liki kan en ale, de me sepwoupwou kan oh liohdi kan en kak ale arail, pwe KAUN-O, omw Koht, en ketin kupwuramwahwihiuk ni mehkoaros me ke pahn kin wia.
19 Quando, no teu campo, segares a messe e, nele, esqueceres um feixe de espigas, não voltarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será; para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda obra das tuas mãos.
20 Ni omw pahn itik oh dolung pak ehu wahn omw tuhkehn olip kan, ke dehpa pwurehng itik oh pwurehng dolung wah kan me luhwehdi; ahpw mweidohng pwe luhwe kan en kohieng mehn liki kan, me sepwopwou kan oh liohdi kan.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás a colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será.
21 Ni omw pahn dolung oh kihpene wahn omw tuhkehn wain kan pak ehu, ke ahpw mweidala pwe wahn wain me luhwehdi kan en kohieng mehn liki kan, me sepwoupwou kan oh liohdi kan.
21 Quando vindimares a tua vinha, não tornarás a rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será o restante.
22 Dehr manokehla me kumwail wia lidu kei nan wehin Isip; ih kahrepen ei kihong kumwail kosonned wet.
22 Lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; pelo que te ordeno que faças isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.