Deuteronômio 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ma ohl emen pwoudikihda lih emen, mwuri, e ahpw sohla men pwoudiki pwehki eh diarada reh sapwung laud ehu, eri, e pahn wiahda kisinlikoun kamweid kis oh kihong liho. E ahpw pahn kadarala sang ni imwe.
1 Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, se ela não achar graça aos seus olhos, por haver ele encontrado nela coisa vergonhosa, far-lhe-á uma carta de divórcio e lha dará na mão, e a despedirá de sua casa.
2 Eri, ma liho pwoudikihda emen ohl tohrohr,
2 Se ela, pois, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem,
3 oh ohl me e pwoudikihda mwuhro pil kahngala pwoudiki liho, oh wiahda kisinlikoun kamweid oh kihong liho oh kasarehsang ni imwe, de ma ohlo pahn mehla;
3 e este também a desprezar e, fazendo-lhe carta de divórcio, lha der na mão, e a despedir de sua casa; ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer;
4 eri, ohl me pwoudikihda liho mahso, sohte kak pwurehng pwoudikihda liho, ma e pahn pwurehng pwoudikihda, e pahn wia mehkot sapwung mwohn silangin KAUN-O. Kumwail dehpa wiahda soangen dihp wet nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail.
4 então seu primeiro marido que a despedira, não poderá tornar a tomá-la por mulher, depois que foi contaminada; pois isso é abominação perante o Senhor. Não farás pecar a terra que o Senhor teu Deus te dá por herança.
5 “Ma ohl emen ahpwtehn pwopwoudida, e sohte pahn iang doadoahk en sounpei de iang wia doadoahk en wehi pokon; ahpw e pahn saledek mihmi ni imwe erein sounpar ehu, pwe en kin kansenamwahwih eh pwoud.
5 Quando um homem for recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá cargo público; por um ano inteiro ficará livre na sua casa, para se regozijar com a sua mulher, que tomou.
6 “Ni omw pahn kihong emen mehkot ni lohn, ke sohte pahn kihsang nah takaien ngidarpene wahntuhke kan pwe en wia kadehdepen lohno; pwe met pahn kihsang tehtehn eh mehn kamour pein ih oh eh peneinei.
6 Ninguém tomará em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria assim a vida.
7 “Mehmen me pahn pirapahla oh ekihla rie mehn Israel men oh wiahkihla nah lidu, de netikilahng emen pwehn wiahki eh lidu, e pahn kamakamala. Iei duwen amwail pahn pitsang soangen suwed wet.
7 Se for descoberto alguém que, havendo furtado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e tenha escravizado, ou vendido, esse ladrão morrerá. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 “Ma ke alehdi soumwahu lusulus en kihl, ke pahn kapwaiada dahme samworo mehn Lipai kan pahn padahkihong uhk; ke pahn kapwaiada kaweid kan me I kihongirailehr.
8 No tocante à praga da lepra, toma cuidado de observar diligentemente tudo o que te ensinarem os levitas sacerdotes; segundo lhes tenho ordenado, assim cuidarás de fazer.
9 Tamataman dahme KAUN-O, omw Koht, ketin wiahiong Miriam ni amwail patopatohdo sang Isip.
9 Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 “Ma ke pahn kihong emen lohn ke sohte pahn pedolong ni imwe pwe ke en ale eh likou mehn wia kadehdehpen lohno,
10 Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor;
11 ahpw mihmihte liki, e lao pahn pein wahieidohng uhk.
11 ficarás do lado de fora, e o homem, a quem fizeste o empréstimo, te trará para fora o penhor.
12 Ma aramas semwehmwe men ih, ke dehpa kolokol erein pwohng ehu pwon;
12 E se ele for pobre, não te deitarás com o seu penhor;
13 kapwurehla mwohn ketipin eh pahn kihrla, pwe en kak meirla nan eh likouo. E ahpw pahn kapingkalahngan ong uhk, oh KAUN-O pahn ketin kupwurperenkinuhk.
13 ao pôr do sol, sem falta lhe restituirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do Senhor teu Deus.
14 “Ke dehpa kasapwungehla pweinen tohndoadoahk emen me semwehmwe oh paisuwed, mehnda ma riomw mehn Isreal de mehn liki men me kin kousoan nan ehu amwail kahnimw kan.
14 Não oprimirás o trabalhador pobre e necessitado, seja ele de teus irmãos, ou seja dos estrangeiros que estão na tua terra e dentro das tuas portas.
15 Rahn koaros ke pahn kihong pweinen eh doadoahk en rahno mwohn kihrlahn ketipin; pwe aramas semwehmwe men ih me kin anahne mwohnio ong eh mour. Ma ke sohte pahn pwainohng, e pahn lipahnedkihla mwohn silangin KAUN-O; eri, ke ahpw pahn dipikihda irair wet.
15 No mesmo dia lhe pagarás o seu salário, e isso antes que o sol se ponha; porquanto é pobre e está contando com isso; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
16 “Sahm akan sohte pahn kamakamkihla dipen nair seri kan, oh seri kan sohte pahn kamakamkihla dipen samarail kan; ahpw aramas emen pahn kamakamkihla dihp me pein ih wiahda.
16 Não se farão morrer os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada qual morrerá pelo seu próprio pecado.
17 “Ke sohte pahn kihsang de kauwehla pwungen mehn liki kan, de me sepwoupwou kan; ke sohte pahn pil kihsang en liohdi men eh likou mehn wia kadehdehpen lohn.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro nem do órfão; nem tomarás em penhor o vestido da viúva.
18 Tamataman me ke wia lidu men nan wehin Isip, oh KAUN-O, omw Koht, me ketin kapituhkasang wasao; ih kahrepen ei kihong uhk kosonned wet.
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou dali; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.
19 “Ni omw pahn dolung wahnsapwomw kan, ke ahpw manokehla wahda ekei wahnsahpw me ke lupukedi ko, ke dehpa pwuralahng ale; ahpw mweidala wahnsahpw pwuko pwe mehn liki kan en ale, de me sepwoupwou kan oh liohdi kan en kak ale arail, pwe KAUN-O, omw Koht, en ketin kupwuramwahwihiuk ni mehkoaros me ke pahn kin wia.
19 Quando no teu campo fizeres a tua sega e esqueceres um molho no campo, não voltarás para tomá-lo; para o estrangeiro para o órfão, e para a viúva será, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras das tuas mãos.
20 Ni omw pahn itik oh dolung pak ehu wahn omw tuhkehn olip kan, ke dehpa pwurehng itik oh pwurehng dolung wah kan me luhwehdi; ahpw mweidohng pwe luhwe kan en kohieng mehn liki kan, me sepwopwou kan oh liohdi kan.
20 Quando bateres a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
21 Ni omw pahn dolung oh kihpene wahn omw tuhkehn wain kan pak ehu, ke ahpw mweidala pwe wahn wain me luhwehdi kan en kohieng mehn liki kan, me sepwoupwou kan oh liohdi kan.
21 Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
22 Dehr manokehla me kumwail wia lidu kei nan wehin Isip; ih kahrepen ei kihong kumwail kosonned wet.
22 E lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.