Deuteronômio 23
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Sohte ohl emen me lekwusol de ohn mouri lupsang kak iang towehla sapwellimen Koht aramas akan.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou for cortado o membro viril, não entrará na assembléia do Senhor.
2 Sohte aramas emen me ipwin nenek de kadaudok en soangen aramas pwukat, pil lel ni dih kaeisek, kak iang towehla sapwellimen Koht aramas akan.
2 Nenhum bastardo entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na assembléia do Senhor.
3 “Sohte mehn Ammon de mehn Mohap men de emen kadaudokarail kan, pil lel ni dih kaeisek, kak iang towehla sapwellimen Koht aramas akan.
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará jamais na assembléia do Senhor;
4 Re sohte men kamwengeikumwail de kanimpileikumwail nan amwail seiloak sang Isip, oh irail koadoadoahkier Palaam, nein Peor sang nan kahnimw Pedor nan Mesopodamia, pwe en keriaikumwailla.
4 porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e, porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Ahpw KAUN-O, amwail Koht, sohte ketin karonge Palaam, pwe e ketin kawekohng keriauo ni kupwuramwahu, pwehki eh ketin loalloalei kumwail.
5 Contudo o Senhor teu Deus não quis ouvir a Balaão, antes trocou-te a maldição em bênção; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Nindokon amwail wiewia wehi ehu, kumwail dehpa wia mehkot mehn sewese wehi pwukat de kapaiairailda.
6 Não lhes procurarás nem paz nem prosperidade por todos os teus dias para sempre.
7 “Kumwail dehr mwamwahliki mehn Edom kan, pwe irail wia kisehmwail. Kumwail dehr pil mwamwahliki mehn Isip kan, pwe kumwail kousoanehr ahnsou ehu nan sapwarailo.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.
8 Sang ni kesiluhwen dih kohla kadaudokarail kan kak iang towehla sapwellimen Koht aramas akan.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração entrarão na assembléia do Senhor.
9 “Ni ahnsou me kumwail pahn mihmi nan imwamwail impwal kan ahnsoun mahwen, kumwail pahn mweisang soahng koaros me pahn kasamineikumwailla ong kaudok.
9 Quando te acampares contra os teus inimigos, então te guardarás de toda coisa má.
10 Ma mehmen pahn saminla pwehki eh wiadahr ouraman en enihwo nipwong, e pahn kohla likin kahnimpwalo oh mihmi mwo.
10 Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 Mwurin souwas e pahn duhdu, oh e kak pwurodo nan kahnimpwal ni ahnsou me ketipin pahn kihrila.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial.
12 “E pahn mie wasa kis likin kahnimpwalo wasa kumwail kak kohla kainen ie.
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 Kumwail pahn kin weuwa kisin lepin tuhke kis me pahn kin iang amwail dipwisou kan, pwe ni amwail pahn kin kainen mwenge, kumwail en kak weirada pwoahr oh kainendiong loale, oh sarepidi.
13 Entre os teus utensílios terás uma pá; e quando te assentares lá fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o teu excremento;
14 Amwail kahnimpwal kan en kin mwakelekel ong kaudok, pwehki KAUN-O, amwail Koht, kin ketiket rehmwail nan amwail kahnimpwal kan, pwehn kin sinsilei kumwail oh ketikihong kumwail manaman en powehdi amwail imwintihti kan. Kumwail dehr wia mehkot me sansalsuwed me pahn kahrehda KAUN-O eh pahn ketin sohpeisang kumwail.
14 porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e para te entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e de ti se aparte.
15 “Ma lidu men pahn tangasang eh kaun tangodohng rehmwail pwehn ale sawas, kumwail dehr kapwurehla.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, fugindo dele, se tiver acolhido a ti;
16 E kak mihmihte nan ehu amwail kahnimw kan me e pilada mihmi ie, oh kumwail sohte pahn lemeiong.
16 contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 “Sohte mehn Israel men, ohl de lih, pahn wiahla sounnetiki paliwere nan tehnpas sarawi ehu.
17 Não haverá dentre as filhas de Israel quem se prostitua no serviço do templo, nem dentre os filhos de Israel haverá quem o faça;
18 Pil sohte mwohni ehu me pahn alahldi sang ni soangen mour wet pahn kak wisikdohng nan Tehnpas en KAUN-O pwehn kapingkalahnganki pweidahn inou ehu. KAUN-O ketin kalahdeki irail me kin netiki paliwararail nan tehnpas sarawi.
18 não trarás o salário da prostituta nem o aluguel do sodomita para a casa do Senhor teu Deus por qualquer voto, porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor teu Deus.
19 “Ni ahnsou me kumwail pahn kin kamangaiong emen mehn Israel mwohni de kisin mwenge de mehkot sohte lipilipil, kumwail dehr ale wihn.
19 Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros.
20 Kumwail kak ale wihn ni mehkot me kumwail pahn kamangaiong mehn liki kan, ahpw kumwail sohte pahn ale wihn ni mehkot me kumwail pahn kamangaiong riamwail mehn Israel men. Kumwail kapwaiada kosonned wet, oh KAUN-O, amwail Koht, ahpw pahn kupwuramwahwih mehkoaros me kumwail pahn kin wia nan sahpw me kumwail pahn pedolong loale.
20 Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
21 “Ni amwail pahn kin wia inou ehu ong KAUN-O amwail Koht, kumwail dehr kin kasauala dahme kumwail inoukidahr; KAUN-O pahn ketin kapwukoahnekin kumwail, oh dihp ehu ma kumwail sohte pahn kapwaiada inowo.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 E sohte wiahda dihp ma kumwail sohte inoukihong KAUN-O mehkot,
22 Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.
23 ahpw ma kumwail pahn inoukihda mehkot sang ni nsenamwail, eri kumwail nantihong kapwaiada.
23 O que tiver saído dos teus lábios guardarás e cumprirás, tal como voluntariamente o votaste ao Senhor teu Deus, prometendo-o pela tua boca.
24 “Ma kumwail pahn keid nan ahl apwoat me mi nan en emen mwetuwel en wain, kumwail kak kang wahn wain koaros me kumwail inengieng, ahpw kumwail sohte pahn dolungehng nan kopwou oh wahda.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer uvas conforme o teu desejo, até te fartares, porém não as porás no teu alforje.
25 Ma kumwail pahn keid nan ahl apwoat me mi nan en emen mwetuwel en kohn, kumwail kak tungoale wahn kohn koaros me kumwail kak usada, ahpw kumwail sohte pahn pelehki kisin naip.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.