Deuteronômio 20
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 “Ni amwail pahn kohwo hng mahweniong amwail imwintihti kan oh kilangada wararail werennansapw akan oh oahs akan eh tohtohsang waramwail kan, oh pil arail karis kan eh tohtohsang anwailo, eri kumwail dehpa masakirailda. Pwe KAUN-O, amwail Koht, me ketin kapitkumwailla sang Isip, pahn ketin ieiang kumwail.
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 Mwohn amwail pahn tapihada mahwen, samworo men pahn patohda mwohmwail oh patohwan ong karis kan,
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 ‘Kumwail ohl en Israel kan karongie! Rahnwet kumwail pahn mahwen. Kumwail dehr masak amwail imwintihti kan de nan kapehd tikitikla de salohda.
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin ieiang kumwail, oh e pahn ketikihong kumwail kapai en powehdi.’
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 “Mwuri, kaunen karis kan pahn mahseniong sounpei kan, ‘Mie ohl emen met me ahpwtehn kauwada imwe, ahpw saikinte isimwese? Ma mie, eri en pwurala ni imwe. Pwe ma e pahn mehla nan mahwen, emen tohrohr pahn isimwese imweo.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 Mie ohl emen met me ahpwtehn kammwarak nan eh mwetuwel, e ahpw saikinte dolung wahn wain kan? Ma mie, en pwurala ni imwe. Pwe ma e pahn mehla nan mahwen, emen tohrohr pahn paieki wahn eh mwetuwel.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 Mie ohl emen rehmwail me ahpwtehn inou en pwopwoudida? Ma mie, en pwurala ni imwe. Pwe ma e pahn mehla nan mahwen, emen tohrohr pahn pwoudikihda lih me e inou en pwopwoudehngo.
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 “Kaunen karis kan pahn pil mahsanihong neirail sounpei kan, ‘Mie mehmen rehmwail me salodahr oh masepwehkadahr? Ma mie, en pwurala ni imwe, pwe e dehr kaluwetehla lamalam en sounpei teikan.’
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 Ni kaunen karis kan ar kaimwisekla arail mahsen kan, kaunen pwihn en sounpei kan pahn pilipilda.
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 “Ni amwail pahn mahweniong kahnimw ehu, kumwail kihong mahs towe kan ar ahnsoun pekimahk.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 Ma re ritingada wenihmwen kahnimwo oh pekimahk, re pahn wiahla amwail lidu oh wia doadoahk idihd ong kumwail.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 Ma re sohte pahn pekimahk, pwe re men mahweniong kumwail, eri noumwail sounpei kan en pidakihpene kahnimwo.
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 Eri, ahnsou me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin mweidohng kumwail en kaloweiraildi, kumwail kemehla ohl koaros en nan kahnimwo.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 Ahpw kumwail kak ale lih akan ong kumwail, iangahki seri kan, pelinmen kan oh mehkoaros nan kahmimwo. Kumwail kak doadoahngki mehkoaros me en tohn kahnimwo. KAUN-O me ketikihong kumwail.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 Iei duwen met me kumwail pahn kin wiahiong tohn kahnimw kan me dohsang wasa me kumwail pahn kousoanla ie.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 “Ahpw ma kumwail pahn alehdi kahnimw kei nan sahpw me KAUN-O pahn ketikihong kumwail, kumwail kemehla towe kan koaros.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 Kamwomwala aramas koaros: mehn Id, mehn Amor, mehn Kenan, mehn Peris, mehn Ip, oh mehn Sepus kan, duwen KAUN-O eh ketin koasoanediong kumwail.
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 Kumwail kemeirailla pwe re dehr kahrehiong kumwail nan dihp mwohn KAUN-O ni ar pahn padahkihong kumwail soangen tiahk suwed kan me re kin wia ni ar kin kaudokiong ar koht kan.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 “Ni amwail pahn kin songosong en kalowehdi kahnimw ehu, kumwail dehr kin kauwehla tuhke me kin wah kan, mehnda ma ahnsou reirei me kumwail mahmahwenkihong kahnimwo. Kumwail tungoale wahntuhke kan; ahpw kumwail dehr kamwomwala tuhke kan; tuhke kan kaidehk amwail imwintihti.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 Tuhke teikan kumwail kak pelehdi, oh doadoahngki nindokon amwail awiawih kahnimwo en lohdi.
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.