Deuteronômio 20

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ni amwail pahn kohwo hng mahweniong amwail imwintihti kan oh kilangada wararail werennansapw akan oh oahs akan eh tohtohsang waramwail kan, oh pil arail karis kan eh tohtohsang anwailo, eri kumwail dehpa masakirailda. Pwe KAUN-O, amwail Koht, me ketin kapitkumwailla sang Isip, pahn ketin ieiang kumwail.
1 Quando saíres à peleja contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, deles não terás temor; pois o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, está contigo.
2 Mwohn amwail pahn tapihada mahwen, samworo men pahn patohda mwohmwail oh patohwan ong karis kan,
2 E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 ‘Kumwail ohl en Israel kan karongie! Rahnwet kumwail pahn mahwen. Kumwail dehr masak amwail imwintihti kan de nan kapehd tikitikla de salohda.
3 E dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração: não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin ieiang kumwail, oh e pahn ketikihong kumwail kapai en powehdi.’
4 Pois o Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
5 “Mwuri, kaunen karis kan pahn mahseniong sounpei kan, ‘Mie ohl emen met me ahpwtehn kauwada imwe, ahpw saikinte isimwese? Ma mie, eri en pwurala ni imwe. Pwe ma e pahn mehla nan mahwen, emen tohrohr pahn isimwese imweo.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, e torne-se à sua casa para que porventura não morra na peleja e algum outro a consagre.
6 Mie ohl emen met me ahpwtehn kammwarak nan eh mwetuwel, e ahpw saikinte dolung wahn wain kan? Ma mie, en pwurala ni imwe. Pwe ma e pahn mehla nan mahwen, emen tohrohr pahn paieki wahn eh mwetuwel.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, e torne-se à sua casa, para que porventura não morra na peleja e algum outro a desfrute.
7 Mie ohl emen rehmwail me ahpwtehn inou en pwopwoudida? Ma mie, en pwurala ni imwe. Pwe ma e pahn mehla nan mahwen, emen tohrohr pahn pwoudikihda lih me e inou en pwopwoudehngo.
7 E qual é o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, e torne-se à sua casa, para que porventura não morra na peleja e algum outro homem a receba.
8 “Kaunen karis kan pahn pil mahsanihong neirail sounpei kan, ‘Mie mehmen rehmwail me salodahr oh masepwehkadahr? Ma mie, en pwurala ni imwe, pwe e dehr kaluwetehla lamalam en sounpei teikan.’
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? Vá, e torne-se à sua casa, para que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Ni kaunen karis kan ar kaimwisekla arail mahsen kan, kaunen pwihn en sounpei kan pahn pilipilda.
9 E será que, quando os oficiais acabarem de falar ao povo, então designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 “Ni amwail pahn mahweniong kahnimw ehu, kumwail kihong mahs towe kan ar ahnsoun pekimahk.
10 Quando te achegares a alguma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás a paz.
11 Ma re ritingada wenihmwen kahnimwo oh pekimahk, re pahn wiahla amwail lidu oh wia doadoahk idihd ong kumwail.
11 E será que, se te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela te será tributário e te servirá.
12 Ma re sohte pahn pekimahk, pwe re men mahweniong kumwail, eri noumwail sounpei kan en pidakihpene kahnimwo.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas antes te fizer guerra, então a sitiarás.
13 Eri, ahnsou me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin mweidohng kumwail en kaloweiraildi, kumwail kemehla ohl koaros en nan kahnimwo.
13 E o Senhor teu Deus a dará na tua mão; e todo o homem que houver nela passarás ao fio da espada.
14 Ahpw kumwail kak ale lih akan ong kumwail, iangahki seri kan, pelinmen kan oh mehkoaros nan kahmimwo. Kumwail kak doadoahngki mehkoaros me en tohn kahnimwo. KAUN-O me ketikihong kumwail.
14 Porém, as mulheres, e as crianças, e os animais; e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e comerás o despojo dos teus inimigos, que te deu o Senhor teu Deus.
15 Iei duwen met me kumwail pahn kin wiahiong tohn kahnimw kan me dohsang wasa me kumwail pahn kousoanla ie.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destas nações.
16 “Ahpw ma kumwail pahn alehdi kahnimw kei nan sahpw me KAUN-O pahn ketikihong kumwail, kumwail kemehla towe kan koaros.
16 Porém, das cidades destas nações, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nenhuma coisa que tem fôlego deixarás com vida.
17 Kamwomwala aramas koaros: mehn Id, mehn Amor, mehn Kenan, mehn Peris, mehn Ip, oh mehn Sepus kan, duwen KAUN-O eh ketin koasoanediong kumwail.
17 Antes destruí-las-ás totalmente: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos perizeus, e aos heveus, e aos jebuseus, como te ordenou o Senhor teu Deus.
18 Kumwail kemeirailla pwe re dehr kahrehiong kumwail nan dihp mwohn KAUN-O ni ar pahn padahkihong kumwail soangen tiahk suwed kan me re kin wia ni ar kin kaudokiong ar koht kan.
18 Para que não vos ensinem a fazer conforme a todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 “Ni amwail pahn kin songosong en kalowehdi kahnimw ehu, kumwail dehr kin kauwehla tuhke me kin wah kan, mehnda ma ahnsou reirei me kumwail mahmahwenkihong kahnimwo. Kumwail tungoale wahntuhke kan; ahpw kumwail dehr kamwomwala tuhke kan; tuhke kan kaidehk amwail imwintihti.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, colocando nele o machado, porque dele comerás; pois que não o cortarás (pois o arvoredo do campo é mantimento para o homem), para empregar no cerco.
20 Tuhke teikan kumwail kak pelehdi, oh doadoahngki nindokon amwail awiawih kahnimwo en lohdi.
20 Mas as árvores que souberes que não são árvores de alimento, destruí-las-ás e cortá-las-ás; e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que esta seja vencida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.