Deuteronômio 18

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Samworo kan en kadaudok en Lipai sohte pahn iang sapwasapw nan wehin Israel; ahpw re pahn momourki en aramas akan ar meirong oh kisakis ong KAUN-O.
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 Re sohte pahn sapwasapw, duwehte kadaudok teikan; pwaisarail iei kamwahu en wiewia doadoahk en samworo, duwen KAUN-O eh ketin inoukidahr.
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 “Ahnsou koaros me kou de sihpw men pahn meirongala, samworo kan pahn kin pwaisanki tihnsewen mahno, dilin ewe powe oh kapehde.
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 Irail pahn kin ale keieun nohpwein wahntuhke kan, duwehte wain, olip oh wunen sihpw kan.
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 KAUN-O ketin piladahr kadaudokk en Lipai sang nan amwail kadaudok koaros pwe re en kin papah ih nin duwen samworo kei kohkohlahte.
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 “Lipai men me inengieng kak en patohdo sang ni kahnimw koaros en Israel ong wasahn kaudokteieuo,
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 oh kak doadoahk wasao duwen samworo men en KAUN-O eh Koht, duwehte samworo en Lipai teikan me kin wie doadoahk wasao.
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 E pahn kin ale soangen uwen pwaisohte me samworo teikan kin ale, oh e kak nekidala dahme eh peneinei kin kihong.
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 Ni ahnsou me kumwail pahn lel nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail, kumwail dehpa iang wia tiahk suwed me tohn wehi ko kin epwehnki wia.
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 Kumwail dehpa meirongkihla noumwail seri kan nan kisiniei pohn pei sarawi kan; oh dehr mweidohng amwail aramas akan en wia soangen tiahk me duwehte kosetipw, pweh, wunahni
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 de mesehl, oh dehr mweidohng re en kin katieni.
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 KAUN-O, amwail Koht, kin ketin kalahdeki aramas me kin wia soangen tiahk suwed pwukat oh ih kahrepen eh ketin kasarehsang nan sahpwo wehi ko nindokon amwail kohkodohng wasaht.
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 Kumwail en loalopwoat mwuledek ong KAUN-O.”
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 Moses ahpw ketihtihki, “Tohn sahpw me kumwail nektehn sapwenikihla, re kin idawehn kaweidpen sounakamanaman akan, de re kin koapworopworki kosetipw kan; ahpw KAUN-O amwail Koht, sohte kupwurki kumwail en wia soahng wet.
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 Pwe e pahn ketin poaronehdo sapwellime soukohp emen duwehte ngehi sang nanpwungamwail; eri, kumwail pahn peikiong.
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 “Ni ahnsou me kumwail pokopokon pohn Nahna Sainai, kumwail pekihda kumwail en dehr pwurehng rong kapitien KAUN-O, de pwurehng kilang sapwellime kisiniei kamasepwehko, kumwail masak pwehki dene kumwail pahn mehkihla.
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, ‘Me pwung ar pekipeken.
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 Eri, I pahn kadarowohng irail soukohp men me duwehte kowe sang nanpwungen arail aramas akan. I pahn mahsanihong dahme en patohwanda; ih eri pahn patohwanohng aramas akan mehkoaros me I pahn koasoanehdi.
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Eri, ni ahnsou me soukohp emen pahn kin pato ni mwarei, I pahn kaloke aramas sohte lipilipil me sohte kin peikiong.
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Ahpw ma soukohp emen pahn kin eimah patohwanda mehkot ni mwarei ni ei sohte mahsanihong en kohpada, eri e pahn kamakamala, pil duwehte soukohp emen me pahn wia kokohp ni mwaren koht teikan.’
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 “Mweinele kumwail men ese dahme kumwail kak esehki ma mahsen en soukohp emen pwilisang rehn KAUN-O.
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 Eri, ma soukohp emen pahn patohwanda mehkot ni mwaren KAUN-O, oh audepen pato wet sohte pweida, eri kaidehkin sapwellimen KAUN-O mahsen wet. Soukohp meno patohier sang ni pein nsene; eri, kumwail sohte pahn masak.”
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.