Deuteronômio 18
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 “Samworo kan en kadaudok en Lipai sohte pahn iang sapwasapw nan wehin Israel; ahpw re pahn momourki en aramas akan ar meirong oh kisakis ong KAUN-O.
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas do Senhor e da sua herança comerão.
2 Re sohte pahn sapwasapw, duwehte kadaudok teikan; pwaisarail iei kamwahu en wiewia doadoahk en samworo, duwen KAUN-O eh ketin inoukidahr.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhe tem dito.
3 “Ahnsou koaros me kou de sihpw men pahn meirongala, samworo kan pahn kin pwaisanki tihnsewen mahno, dilin ewe powe oh kapehde.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que sacrificarem sacrifício, seja boi ou gado miúdo: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Irail pahn kin ale keieun nohpwein wahntuhke kan, duwehte wain, olip oh wunen sihpw kan.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu mosto e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 KAUN-O ketin piladahr kadaudokk en Lipai sang nan amwail kadaudok koaros pwe re en kin papah ih nin duwen samworo kei kohkohlahte.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista a servir no nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 “Lipai men me inengieng kak en patohdo sang ni kahnimw koaros en Israel ong wasahn kaudokteieuo,
6 E, quando vier um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 oh kak doadoahk wasao duwen samworo men en KAUN-O eh Koht, duwehte samworo en Lipai teikan me kin wie doadoahk wasao.
7 e servir no nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 E pahn kin ale soangen uwen pwaisohte me samworo teikan kin ale, oh e kak nekidala dahme eh peneinei kin kihong.
8 igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 Ni ahnsou me kumwail pahn lel nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail, kumwail dehpa iang wia tiahk suwed me tohn wehi ko kin epwehnki wia.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 Kumwail dehpa meirongkihla noumwail seri kan nan kisiniei pohn pei sarawi kan; oh dehr mweidohng amwail aramas akan en wia soangen tiahk me duwehte kosetipw, pweh, wunahni
10 Entre ti se não achará quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 de mesehl, oh dehr mweidohng re en kin katieni.
11 nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos,
12 KAUN-O, amwail Koht, kin ketin kalahdeki aramas me kin wia soangen tiahk suwed pwukat oh ih kahrepen eh ketin kasarehsang nan sahpwo wehi ko nindokon amwail kohkodohng wasaht.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, as lança fora de diante de ti.
13 Kumwail en loalopwoat mwuledek ong KAUN-O.”
13 Perfeito serás, como o Senhor , teu Deus.
14 Moses ahpw ketihtihki, “Tohn sahpw me kumwail nektehn sapwenikihla, re kin idawehn kaweidpen sounakamanaman akan, de re kin koapworopworki kosetipw kan; ahpw KAUN-O amwail Koht, sohte kupwurki kumwail en wia soahng wet.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 Pwe e pahn ketin poaronehdo sapwellime soukohp emen duwehte ngehi sang nanpwungamwail; eri, kumwail pahn peikiong.
15 O Senhor , teu Deus, te despertará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 “Ni ahnsou me kumwail pokopokon pohn Nahna Sainai, kumwail pekihda kumwail en dehr pwurehng rong kapitien KAUN-O, de pwurehng kilang sapwellime kisiniei kamasepwehko, kumwail masak pwehki dene kumwail pahn mehkihla.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, no dia da congregação, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, ‘Me pwung ar pekipeken.
17 Então, o Senhor me disse: Bem falaram naquilo que disseram.
18 Eri, I pahn kadarowohng irail soukohp men me duwehte kowe sang nanpwungen arail aramas akan. I pahn mahsanihong dahme en patohwanda; ih eri pahn patohwanohng aramas akan mehkoaros me I pahn koasoanehdi.
18 Eis que lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Eri, ni ahnsou me soukohp emen pahn kin pato ni mwarei, I pahn kaloke aramas sohte lipilipil me sohte kin peikiong.
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Ahpw ma soukohp emen pahn kin eimah patohwanda mehkot ni mwarei ni ei sohte mahsanihong en kohpada, eri e pahn kamakamala, pil duwehte soukohp emen me pahn wia kokohp ni mwaren koht teikan.’
20 Porém o profeta que presumir soberbamente de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não tenho mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, o tal profeta morrerá.
21 “Mweinele kumwail men ese dahme kumwail kak esehki ma mahsen en soukohp emen pwilisang rehn KAUN-O.
21 E se disseres no teu coração: Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?
22 Eri, ma soukohp emen pahn patohwanda mehkot ni mwaren KAUN-O, oh audepen pato wet sohte pweida, eri kaidehkin sapwellimen KAUN-O mahsen wet. Soukohp meno patohier sang ni pein nsene; eri, kumwail sohte pahn masak.”
22 Quando o tal profeta falar em nome do Senhor , e tal palavra se não cumprir, nem suceder assim, esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.