Deuteronômio 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Soukohp emen de sounkawehwe ouraman emen kakete inoukihda kilel ehu de mehkot kapwuriamwei,
1 Quando profeta ou sonhador se levantar no meio de ti e te anunciar um sinal ou prodígio,
2 pwe en kasalehiong kumwail duwen amwail pahn kaudokiong de papah koht akan me kumwail sohte kin pwongih mahso. Eri, mehnda ma e inoukihdao pahn pweida,
2 e suceder o tal sinal ou prodígio de que te houver falado, e disser: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 a kumwail dehr nsenohki de tehk aramaso. Pwe KAUN-O, amwail Koht, ketin wie doadoahngki ih pwe en song kumwail ma kumwail kin poakohng KAUN-O sang nan kapehdomwail kan oh ngenimwail kan unsek.
3 não ouvirás as palavras desse profeta ou sonhador; porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Kumwail idawehn KAUN-O oh lemmwiki ih. Kumwail peikiong oh kapwaiada sapwellime mahsen kan. Kumwail pwongih oh loalopwoatohng.
4 Andareis após o Senhor , vosso Deus, e a ele temereis; guardareis os seus mandamentos, ouvireis a sua voz, a ele servireis e a ele vos achegareis.
5 Kumwail kemehla soukohp emen de sounkawehwe ouraman emen me kin padahkihong kumwail en kahngohdiong KAUN-O me ketin kapitkumwailla sang Isip, wasa me kumwail wia lidu ie. Pwe soangen aramas menet me suwed oh e kin songosong en kahluwaikumwailsang nan mour me KAUN-O ketin koasoanehdi kumwail en momourki. E uhdahn pahn kamakamala, pwe kumwail en pitsang soangen suwed wet.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
6 “Pil riomw, de noumw pwutak de serepein, de omw pwoud me ke kin poakepoake, de kompoakepahmw me ke kin loalloale mehlel, pil kakete koangngoangehkin uhk ni rir pwe ke en kaudokiong koht teikan, koht akan me kowe oh omw pahpa kahlap ako sohte mwahn kin pwongih.
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
7 Emen irail kakete koangngoangehkin kumwail pwe kumwail en kaudokiong koht en aramas akan me kin kousoan mpamwail, de koht en aramas akan me kin kousoan dohsang kumwail.
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma até à outra extremidade da terra,
8 Ahpw kaleke kumwail de dukiong de rong. Kumwail dehr kadekong de poakepoake, pil dehr sewese.
8 não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
9 Ahpw kumwail kemehla! Kumwail en tepin katehki takai, kumwail eri pil mweidohng meteikan en pil katehki takai.
9 mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo.
10 En kostakaidi lao mehla! Pwe e song en kaweidkumwailsang KAUN-O, amwail Koht, me ketin kapitkumwailsang Isip, wasa kumwail wia lidu ie.
10 Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Eri mehn Isreal kan koaros ahpw pahn rong irair wet, oh re pahn masakala; eri, sohte me pahn pwurehng wia soangen tiahk suwed wet.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de ti.
12 “Ni ahnsou me kumwail pahn mihmi nan kisin kahnimw kan me KAUN-O, amwail Koht, ketikihong kumwail, mweinele kumwail pahn rong
12 Quando em alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, ouvires dizer
13 me ekei aramas me sohte katepe kan en amwail wehi kahrehiongehr ekei tohn ar kahnimw kan en pwongih koht akan me re sohte mwahn kin pwongih mahs.
13 que homens malignos saíram do meio de ti e incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste,
14 Ma kumwail pahn rong soangen koasoi pwukat, kumwail rapahki ni keneinei; oh ma mehlel me soangen ire wet pweidahr,
14 então, inquirirás, investigarás e, com diligência, perguntarás; e eis que, se for verdade e certo que tal abominação se cometeu no meio de ti,
15 eri kumwail kemehla tohn kahnimwo koaros iangahki nair pelinmen kan. Kumwail kamwomwala kahnimwo douluhl.
15 então, certamente, ferirás a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Kumwail eri wapene en tohn wasao ar dipwisou kan oh kasokehda nan wasahn tuhpene nanwerengen kahnimwo. Kumwail eri isikala kahnimwo oh mehkoaros me mi loale pwehn wia mehn meirong ehu ong KAUN-O, amwail Koht. Wasao pahn kamwomwmwomwla oh sohte pahn onohnda sapahl.
16 Ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás por oferta total ao Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo de ruínas; nunca mais se edificará.
17 Kumwail dehpa kolokol mehkot me uhdahn pahn kamwomwmwomwla; KAUN-O ahpw pahn kupwur meleileidi oh kupwureikumwailla. E pahn ketin kupwurei kumwail oh kangedereikumwailla, nin duwen me e ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako,
17 Também nada do que for condenado deverá ficar em tua mão, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 ma kumwail pahn peikiong sapwellime mahsen koaros me I kihong kumwail rahnwet, oh kapwaiada kupwure.
18 se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, e guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.