Deuteronômio 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Soukohp emen de sounkawehwe ouraman emen kakete inoukihda kilel ehu de mehkot kapwuriamwei,
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 pwe en kasalehiong kumwail duwen amwail pahn kaudokiong de papah koht akan me kumwail sohte kin pwongih mahso. Eri, mehnda ma e inoukihdao pahn pweida,
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 a kumwail dehr nsenohki de tehk aramaso. Pwe KAUN-O, amwail Koht, ketin wie doadoahngki ih pwe en song kumwail ma kumwail kin poakohng KAUN-O sang nan kapehdomwail kan oh ngenimwail kan unsek.
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Kumwail idawehn KAUN-O oh lemmwiki ih. Kumwail peikiong oh kapwaiada sapwellime mahsen kan. Kumwail pwongih oh loalopwoatohng.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 Kumwail kemehla soukohp emen de sounkawehwe ouraman emen me kin padahkihong kumwail en kahngohdiong KAUN-O me ketin kapitkumwailla sang Isip, wasa me kumwail wia lidu ie. Pwe soangen aramas menet me suwed oh e kin songosong en kahluwaikumwailsang nan mour me KAUN-O ketin koasoanehdi kumwail en momourki. E uhdahn pahn kamakamala, pwe kumwail en pitsang soangen suwed wet.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 “Pil riomw, de noumw pwutak de serepein, de omw pwoud me ke kin poakepoake, de kompoakepahmw me ke kin loalloale mehlel, pil kakete koangngoangehkin uhk ni rir pwe ke en kaudokiong koht teikan, koht akan me kowe oh omw pahpa kahlap ako sohte mwahn kin pwongih.
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 Emen irail kakete koangngoangehkin kumwail pwe kumwail en kaudokiong koht en aramas akan me kin kousoan mpamwail, de koht en aramas akan me kin kousoan dohsang kumwail.
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 Ahpw kaleke kumwail de dukiong de rong. Kumwail dehr kadekong de poakepoake, pil dehr sewese.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 Ahpw kumwail kemehla! Kumwail en tepin katehki takai, kumwail eri pil mweidohng meteikan en pil katehki takai.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 En kostakaidi lao mehla! Pwe e song en kaweidkumwailsang KAUN-O, amwail Koht, me ketin kapitkumwailsang Isip, wasa kumwail wia lidu ie.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Eri mehn Isreal kan koaros ahpw pahn rong irair wet, oh re pahn masakala; eri, sohte me pahn pwurehng wia soangen tiahk suwed wet.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 “Ni ahnsou me kumwail pahn mihmi nan kisin kahnimw kan me KAUN-O, amwail Koht, ketikihong kumwail, mweinele kumwail pahn rong
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 me ekei aramas me sohte katepe kan en amwail wehi kahrehiongehr ekei tohn ar kahnimw kan en pwongih koht akan me re sohte mwahn kin pwongih mahs.
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 Ma kumwail pahn rong soangen koasoi pwukat, kumwail rapahki ni keneinei; oh ma mehlel me soangen ire wet pweidahr,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 eri kumwail kemehla tohn kahnimwo koaros iangahki nair pelinmen kan. Kumwail kamwomwala kahnimwo douluhl.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Kumwail eri wapene en tohn wasao ar dipwisou kan oh kasokehda nan wasahn tuhpene nanwerengen kahnimwo. Kumwail eri isikala kahnimwo oh mehkoaros me mi loale pwehn wia mehn meirong ehu ong KAUN-O, amwail Koht. Wasao pahn kamwomwmwomwla oh sohte pahn onohnda sapahl.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 Kumwail dehpa kolokol mehkot me uhdahn pahn kamwomwmwomwla; KAUN-O ahpw pahn kupwur meleileidi oh kupwureikumwailla. E pahn ketin kupwurei kumwail oh kangedereikumwailla, nin duwen me e ketin inoukihong amwail pahpa kahlap ako,
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 ma kumwail pahn peikiong sapwellime mahsen koaros me I kihong kumwail rahnwet, oh kapwaiada kupwure.
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.