Atos 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Mwurin ahnsou kis, ni en tohnpadahk ko ar wie tohtohla, akamai ehu ahpw wiawi nanpwungen mehn Suhs ako me ese mahsen en Krihs oh uhdahn pwilidak en mehn Suhs akan. Irail me ese mahsen en Krihs koasoia me liohdi kan me mie rehrail sohte kin ale pwaisarail ni ar kin nehk sawas akan ni rahn akan.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Eri, wahnpoaron ehk riemeno ahpw ekerpene pwihn me pwosonlahr ako koaros oh ndaiong irail, “E suwediong kiht se en pohnsehsehla padahkpen mahsen en Koht pwehki at pahn nehk mwohni kan.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Eri, riat ako, kumwail pilada sang nanpwungamwail ohl isimen me kumwail ese me diren Ngehn Sarawi oh erpit, se ahpw pahn mweidohng irail doadoahk wet pwe re en pweisanki.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ahpw pein kiht, se pahn mweidohng at ahnsou unsek ong kapakap oh doadoahk en wia padahk.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Pwihno pwon inenen perenkihda mehlel duwen me wahnpoaron ko kasaledahr. Irail eri pilada Stipen, ohl emen me diren pwoson oh Ngehn Sarawi, oh Pilip, Prokorus, Nikaner, Timon, Parminus oh Nikolaus sang Andiok, mehn liki men ih me wekiongehr lamalam en mehn Suhs mahso.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Pwihno eri kahrelahng wahnpoaron ko irail pwukat, pwe re en kapakapkin irail oh pwil pehrail kan pohrail.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Mahsen en Koht eri lolohkseli. Tohnpadahk ko nan Serusalem ahpw wie tohtohla, oh me tohto rehn samworo ko me pil iang pwosonla.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stipen iei ih me Koht ketin kapaiahda kowahlap, ih me pil diren manaman, ahpw wiadahr manaman kapwuriamwei tohto nanpwungen aramas akan.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ahpw mie ekei aramas me kin pelian Stipen. Aramas pwukat tohn sinakoke me adaneki “Aramas Saledek,” me mehn Suhs sang Sairihni oh Aleksandria kin towehda. Irail pwukat oh pil ekei mehn Suhs sang Silisia oh Eisia ahpw tapihada akamaiong Stipen.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ahpw Ngehno ketikihong Stipen soangen erpit laud ehu me kahrehda ni eh kin koasoi re sohte kak pelian.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Irail ahpw pwainohng aramas ekei pwe re en koasoia, “Se kin rong eh koasoia mehkan me pelian Moses oh pil pelian Koht!”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Lokaia pwukat eri koamwoarongehda aramas akan, me mah ko, oh pil sounpadahk en Kosonnedo kan. Aramas akan ahpw kodohng Stipen oh koledi oh kahrelahng mwohn Tohn Mwoalen Kopwung Lapalapo.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Re ahpw kapedolong ohl ekei pwe re en kine likamw ong ih ni arail koasoia, “Ohl menet kin kalap koasoia mehkan me kin kauwe atail Tehnpas Sarawio oh Kosonned en Moses.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Pwe se kin rongasang me Sises mehn Nasaret menet pahn kamwerehdi Tehnpas Sarawio, oh e pil pahn wekidala tiahk kan koaros me Moses ketikihong kitail!”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Irail koaros me towehda mwomwohd en Mwoalen Kopwung Lapalapo ahpw kilikilang Stipen oh kilangada me meseo likamwete mesen tohnleng men.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.