Apocalipse 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I ahpw pil kilangada kaudiahl ehu ni ahnsowo: mwohn meseiet wenihmw ehu ritida nanleng.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ni ahnsowohte Ngehn Sarawi ahpw tiada pohi. Ngehi eri kilangada mwoahl ehu nanleng, oh mehmen me ketiket powe.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Silangi lingaling duwehte kisin takai kesempwal me adaneki sasper oh karnelian; oh ahia ehu me pohe duwehte pohn takai kesempwal me adaneki emerald kapilpene mwoahlo.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Mwoahl rieisek pahieu pil kapilpene mwoahl wet, oh lapalap riehk pahmen me ket powe; irail koaros likou pwetepwet oh elin kapwar kohl mi pohn moangarail ko.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Lioal kin pirsang ni mwoahl me mi nanwerengeo; ngirisek kei kin peisang ie, oh nansapwe kin posopossang ie. Mehnser isuh mie me kin lullul mwohn mwoahlo; eri, iei irail ngehn isuhwen Koht.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Oh mwohn mwoahlo mie mehkot me duwehte sehd mwakelekel ehu, rasehng kilahs.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Keieun menmouro rasehng laion emen; keriemeno rasehng kouwol emen; oh kesilimen en menmouro mese rasehng mesen aramas; a kapahmeno rasehng ikel men me wie pipihr.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Pehnpihr weneu mie rehn emenemen menmour pahmeno; oh pohn pehrail oh pahn pehrail ko diren pwoaren mas. Re ahpw sohte kin tokedihsang ar kin kokoulki ni rahn nipwong koul pwoatet:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Nindokon menmour pahmeno kin wiewia ar koulen kalingan, wahu, oh kapingkalahngan ong me ketin ieias poatopoat me ketiket pohn mwoale,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 lapalap riehk pahmeno kin poaridi mwohn mwoalen me ieias poatopoato oh pwongih. Re ahpw kin patohwandiong mwohn mwoahlo arail elin kapwat akan, oh kin kokoulki,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Maing at Kaun oh at Koht! Komwi me uhdahn warohng
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.