Apocalipse 22

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tohnlengo pil kasalehiong ie pillap en pilen komouro, mwakelekel duwehte kilahs, me uhsang ni mwoalen Koht oh Sihmpwulo,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 oh kin pwilipwilwei nanwerengen ahl en kahnimwo. Ni pali koaros en keilen pillapo tuhkehn komour pwoat uhda ie me kin wa pak ehu nan sounpwong koaros; oh teh kan kin wiahla wini mehn kamwahwihala tohn wehi kan.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Sohte mehkot me Koht ketin keriahla pahn dierek nan kahnimw wet.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Re pahn kin uduhdiahl silangi, oh mware pahn kin ntinting ni temwarail kan.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Sohte rotorot pahn mie wasao, sapwellimen Koht ladu kan sohte pahn anahne marain en lamp de marain en ketipin, pwe Kaun-o, iei Koht, me pahn kin ketin wia arail marain, oh re pahn kin kakaun nin duwen nanmwarki kei erein dih koaros kohkohlahte.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Tohnlengo eri patohwanohng ie, “Mahsen pwukat me ke ntingihedier me uhdahn mehlel oh uhdahn pahn pweida. Kaun-o Koht, me kin ketin audehkihda soukohp akan Ngene, ketin poaronedohr sapwellime tohnleng pwe en patohwanohng sapwellime ladu kan dahme pahn wiawi ahnsou keren.”
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Eri, Sises ahpw mahsanih, “Kumwail rong! I pahn mwadang leledo! Meid pai irail kan me kin kesempwalki oh apwalih kokohp kan en nan pwuhk wet!”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Iet ngehi, Sohn, iei ngehi me kilangehr oh rongehr mepwukat koaros. Mwurin ei kilangehr oh rongehr mepwukat, I ahpw poaridi mwohn tohnlengo pwe I en pwongih.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 E ahpw patohwanohng ie, “Ke dehr wia men! Pwe ngehi iengomw ladu, oh iengen riomw soukohp ako, oh iengen irail koaros me kin kesempwalki oh apwalih kokohp kan en nan pwuhk wet. Koht me ke pahn kin pwongih!”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 E ahpw pil patohwanohng ie, “Ke dehpa ekieki kokohp kan en nan pwuhk wet, pwe ahnsoun ar pahn pweida kerendohr.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Eri, me dipan akan en dadaurete nan diparail kan, oh me samin kan en wiewiahte ar samin; oh me lelepek kan en dadaurete ar lelepek, oh mehmen me sarawi en dadaurete eh sarawi.”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Sises mahsanih, “Kumwail rong! I pahn mwadang leledo. I pahn wa kohwei pwais me I pahn kihong emenemen nin duwen eh wiewia kan.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Ngehi me Alpa oh Omeka, Tepin oh Imwilahn mehkoaros.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Meid pai irail kan me kamwakeledahr ar likou reirei kan, pwe re en ahneki pwungen iang tungoale wahntuhkehn komour oh pedolong nan ewen kelen kahnimwo!
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Eri, iei irail pwukat me pahn mihmihte liki: me tiahk samin suwed kan, me kin wunahni kan, me kamwahl akan, me kin kamaramas akan, me kin pwongih dikedik en eni kan, oh koaros me kin mwahuki koasoia oh wiahda likamw.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “Iet ngehi, Sises, me kadarowehr nei tohnleng men pwe en kadehdehiong kumwail mepwukat nan mwomwohdiso kan. Ngehi me kisehn kadaudok en Depit, ngehi me usuhn rahn lingaling.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Ngehn Sarawi oh Lih Kamwohdo mahsanih, “Kohdo!”
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Eri, iet ngehi, Sohn, me wia kehkehlik wet ong koaros me kin rong kokohp kan en nan pwuhk wet: mehmen me pahn kalaudehla kokohp kan en nan pwuhk wet kapatahiong mehkot, Koht pahn ketin kaloke kapatahiong kalokolok kan me ntinting nan pwuhk wet.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Oh mehmen me pahn katikitikihala kihsang mehkot nan kokohp kan en nan pwuhk wet, Koht pahn ketikihsang pwaise nin tuhkehn komour, oh pweise ong ni Kahnimw Sarawio me koasoiepe wiawiher nan pwuhk wet.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Me kin ketikihda sapwellime kadehdehiong mepwukat, kin mahsanih, “Ei mehlel pwoat! I pahn mwadang leledo!”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Kalahngan en atail Kaun Sises en ieiang kumwail koaros.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.