Apocalipse 22

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tohnlengo pil kasalehiong ie pillap en pilen komouro, mwakelekel duwehte kilahs, me uhsang ni mwoalen Koht oh Sihmpwulo,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 oh kin pwilipwilwei nanwerengen ahl en kahnimwo. Ni pali koaros en keilen pillapo tuhkehn komour pwoat uhda ie me kin wa pak ehu nan sounpwong koaros; oh teh kan kin wiahla wini mehn kamwahwihala tohn wehi kan.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Sohte mehkot me Koht ketin keriahla pahn dierek nan kahnimw wet.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Re pahn kin uduhdiahl silangi, oh mware pahn kin ntinting ni temwarail kan.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Sohte rotorot pahn mie wasao, sapwellimen Koht ladu kan sohte pahn anahne marain en lamp de marain en ketipin, pwe Kaun-o, iei Koht, me pahn kin ketin wia arail marain, oh re pahn kin kakaun nin duwen nanmwarki kei erein dih koaros kohkohlahte.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Tohnlengo eri patohwanohng ie, “Mahsen pwukat me ke ntingihedier me uhdahn mehlel oh uhdahn pahn pweida. Kaun-o Koht, me kin ketin audehkihda soukohp akan Ngene, ketin poaronedohr sapwellime tohnleng pwe en patohwanohng sapwellime ladu kan dahme pahn wiawi ahnsou keren.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Eri, Sises ahpw mahsanih, “Kumwail rong! I pahn mwadang leledo! Meid pai irail kan me kin kesempwalki oh apwalih kokohp kan en nan pwuhk wet!”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Iet ngehi, Sohn, iei ngehi me kilangehr oh rongehr mepwukat koaros. Mwurin ei kilangehr oh rongehr mepwukat, I ahpw poaridi mwohn tohnlengo pwe I en pwongih.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 E ahpw patohwanohng ie, “Ke dehr wia men! Pwe ngehi iengomw ladu, oh iengen riomw soukohp ako, oh iengen irail koaros me kin kesempwalki oh apwalih kokohp kan en nan pwuhk wet. Koht me ke pahn kin pwongih!”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 E ahpw pil patohwanohng ie, “Ke dehpa ekieki kokohp kan en nan pwuhk wet, pwe ahnsoun ar pahn pweida kerendohr.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Eri, me dipan akan en dadaurete nan diparail kan, oh me samin kan en wiewiahte ar samin; oh me lelepek kan en dadaurete ar lelepek, oh mehmen me sarawi en dadaurete eh sarawi.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Sises mahsanih, “Kumwail rong! I pahn mwadang leledo. I pahn wa kohwei pwais me I pahn kihong emenemen nin duwen eh wiewia kan.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Ngehi me Alpa oh Omeka, Tepin oh Imwilahn mehkoaros.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Meid pai irail kan me kamwakeledahr ar likou reirei kan, pwe re en ahneki pwungen iang tungoale wahntuhkehn komour oh pedolong nan ewen kelen kahnimwo!
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Eri, iei irail pwukat me pahn mihmihte liki: me tiahk samin suwed kan, me kin wunahni kan, me kamwahl akan, me kin kamaramas akan, me kin pwongih dikedik en eni kan, oh koaros me kin mwahuki koasoia oh wiahda likamw.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “Iet ngehi, Sises, me kadarowehr nei tohnleng men pwe en kadehdehiong kumwail mepwukat nan mwomwohdiso kan. Ngehi me kisehn kadaudok en Depit, ngehi me usuhn rahn lingaling.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ngehn Sarawi oh Lih Kamwohdo mahsanih, “Kohdo!”
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Eri, iet ngehi, Sohn, me wia kehkehlik wet ong koaros me kin rong kokohp kan en nan pwuhk wet: mehmen me pahn kalaudehla kokohp kan en nan pwuhk wet kapatahiong mehkot, Koht pahn ketin kaloke kapatahiong kalokolok kan me ntinting nan pwuhk wet.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Oh mehmen me pahn katikitikihala kihsang mehkot nan kokohp kan en nan pwuhk wet, Koht pahn ketikihsang pwaise nin tuhkehn komour, oh pweise ong ni Kahnimw Sarawio me koasoiepe wiawiher nan pwuhk wet.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Me kin ketikihda sapwellime kadehdehiong mepwukat, kin mahsanih, “Ei mehlel pwoat! I pahn mwadang leledo!”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Kalahngan en atail Kaun Sises en ieiang kumwail koaros.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.