Apocalipse 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 I pil kilangada tohnleng kehlail tohrohr men, me pihrdi sang nanleng. E likawih pelien depwek pali, oh ahia ehu kapilpene moange. Silangi duwehte ketipin, oh aluweluwe kan duwehte uhr kisiniei.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Nin lime kisin pwuhk kis mie me papahkpeseng. Ih eri sokekihdi aluweluwe palimaun pohn madau, a palimeing pohn sahpw.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 E ahpw weriwer ngihl laud likamwete ngihl kehlail en laion kei. Mwurin eh weriwer, nansapwe isuh ahpw pil ngirisek.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ni ahnsou me re tapihada ngiringirisek, I men ntingihedi audepen ar ngiringiriseko. Ahpw I rongada ngihl ehu sang nanleng me mahsanih, “Katengehdi loalomw mehkan me nansapwe isuhwo koasoakoasoia, ieremen ke ntingihedi!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 A tohnleng me I kilangada eh kesikesihnen pohn madau oh sahpw, e ahpw kapahdalahng nanleng lime palimaun,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 oh kahukihla ni mwaren Koht me ieias soutuk, me ketin kapikada nanleng oh audepe kan koaros, sampah oh audepe kan koaros, oh madau oh audepe kan koaros, mahsanih, “E solahr pahn kapwandala!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 A ni tohnleng keisimeno eh peuk nah sowio, ih ahnsou me Koht pahn ketin kapwaiada sapwellime kupwur rir, duwen eh ketin mahsanihong sapwellime ladu soukohp ako.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 eri, ngihlo me peidohngieier mahs sang nanleng pil pwurehng peidohng ie, oh mahsanih, “Kohwei oh ale kisin pwuhk me papahkpesengen ni limen tohnleng me kesikesihnen pohn madau oh pohn sahpw.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Eri, I ahpw kohla rehn tohnlengo oh patohwanohng en ketikihong ie kisin pwuhko. E ahpw mahsanihong ie, “Ale, oh kangala. E pahn sadikala nan kapehdomwen, ahpw e pahn mem nan eweomwen, duwehte suke.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ngehi eri ale kisin pwuhko sang nin limeo oh tungoalehla. Eri, nan eweiet me inenen mem, duwehte suke. A mwurin ei kadallelahr, nan kapehdiet katingkihda kowahlap.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 E pil mahsanihong ie, “Ke pahn pwurehng kohpada duwen aramas ngedehrie oh duwen wehi kan, duwen lokaia kan oh duwen nanmwarki kan.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.