2 Tessalonicenses 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eri, duwen ketidohn atail Kaun Sises Krais, oh duwen atail pahn pokonpene reh: riat ko, I peki rehmwail,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 kumwail dehr mwadang sawehwehda nan amwail madamadau de kedirepwkihda koasoi kan me dene Rahnen Kaun-o leledohr. Mweinele mie me salelepekda oh kihkihong me kiht me wia koasoi wet nan at kokohp de padahk, de koasoia soahng wet nan nait kisinlikou.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Kumwail dehr mweidohng emen en pitihkin kumwail soangen lokaia pwukat. Pwehki Rahno sohte pahn kohdo lao kaimwiseklahn Uhpene koaros pahn wiawi oh Aramas Suwedo pahn pwarodo, me pahn pekaserlahng nan ehl.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 E pahn pelianda mehkoaros me aramas kin pwongih, oh mehkoaros me aramas kin wiahki me sarawi. E pahn kasapwiladahng pein ih pohn mehkoaros, oh e pil pahn pedolong nan tehnpas en Koht oh mwohndi, kosekose me ih Koht.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ia duwe, kumwail sohte tamanda ni ei kin mihmi rehmwail, duwen ei padahkihongkumwailehr mepwukat koaros?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ahpw mie mehkot me kin keremwpwahla soahng wet en wiawi met, oh kumwail eseier dahkot mwo. Eri, ni ahnsawi, Aramas Suwedo pahn pwarodo.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ahpw eh Suwed Riro kin wie doadoahk ahnsou wet, a me pahn wiawio sohte pahn pwarada lao me kolokolo pahn kemwekidsang.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Eri, iei ahnsou me Aramas Suwedo pahn pwarodo, oh Kaun Sises pahn ketin kemehkihla angin silangi, oh kamwmwomwkihla sapwellime roson ni eh pahn ketido.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Aramas Suwedo pahn pwarkihdo manaman en Sehdan oh wiahda soangen manaman koaros oh pil kilel likamw oh kapwuriamwei kei.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Oh e pahn pitiheki soangen widing koaros irail kan me pahn lekdekla. Re pahn lekdekla pwehki ar sohte kasamwo oh poakohng me mehlelo pwe re en kak mourkihla.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Pwehki met, Koht ketin poaronehdo manaman en sapwung pwe en doadoahk loalarail pwe re en kamehlele me likamw.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Eri, iei imwilahn met: irail koaros me sohte kamehlele me mehlelo, ahpw kin perenki dihp, re pahn lekdekla.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Riat ko, se uhdahn pahn kapingkalahngankihong Koht ni ahnsou koaros pwehki kumwail me Kaun-o kin ketin loalloale. Pwe Koht ketin pilkumwailda pwe kumwail en wiahla mesenih me pahn mourkihla manaman en Ngehn Sarawi, oh pwehki amwail pwoson me mehlelo, pwe pein ih en sapwellimanikin kumwail.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Eri, Koht ketin malipeikumwaildohng nan kalahngan wet pwehki Rongamwahu me se padahkihongkumwailehr. E pil ketin malipeikumwaildo pwe kumwail en tungoalenki pwaisamwail nan lingaling en atail Kaun Sises Krais.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eri, riat ko, kumwail kehlail oh tengeteng ong me mehlel ko me se padahkihongkumwailehr nan at padahk kan oh pil nan nait kisinlikou kan.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Pein atail Kaun Sises Krais, oh Koht Samatail, me kin ketin loalloalei kitail, oh pwehki sapwellime kalahngan e ketikidohng kitail roson soutuk oh koapworopwor kehlail,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 en ketin audehkihda mohngiongimwail sapwellime roson, oh en ketin kakehlaikumwailda pwe kumwail en kak wia oh koasoia mehkoaros me mwahu.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.