2 Timóteo 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ahpw kowe, nei pwutak kompoake, kehlailki kalahngan me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Oh mahsen kan me ke kin rong ei kalohki mwohn sounkadehde tohto, ke en pil likihong ohl lelepek kan me pahn kak padahkihong aramas teikan.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Eri, ale pwaisomw nan kamakam, nin duwen sounpei loalopwoat emen en Krais Sises.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sounpei men me kin pwahtiet nan eh doadoahk kin men kapwaiada nsenen eh kaun, oh e sohte kin pingkihda wiewiahn irail kan me kaidehn sounpei.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Sounmwadong men me kin tang nan weirentang sohte kak koledi ehu kisakis ma e sohte pahn peikiong kosonned akan.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Soumwet men me kin doadoahk laud uhdahn pahn ale pwaise mahs ni ahnsoun dolung.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Eri, ke en medemedewe mepwukat me I koasoakoasoia, pwe Kaun-o pahn ketin seweseiuk pwe ke en kak wehwehki soahng pwukat koaros.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Tamataman Sises Krais, me iasadahsangehr mehla, me kisehn kadaudok en Depit, duwen me sansalehr nan Rongamwahu me I kin kalohki.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 I kin kamakamki ei kalohkiseli Rongamwahu, oh I pil selikihdi selmete duwehte aramas en nan imweteng; ahpw mahsen en Koht sohte kak selikihdi selmete.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Eri, pwehki kahrepe wet I kin nantihong mehkoaros ni kanengamah pwehki sapwellimen Koht aramas pilipildahr kan, pwe irail en pil ale komouro me mi rehn Krais Sises, iangahki lingan poatopoat.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Met mahsen mehlel pwoat:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Ma kitail pahn nantihong kanengamah ni mehkoaros,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ma kitail sohte pahn loalopwoatohng,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Eri, ke en katamanohng omw kohwa aramas akan mepwukat, oh panawihekin irail kehlail mwohn silangin Koht re dehr akamaipene nanpwungarail. Soangen akamai pwukat sohte kak wia kamwahu ehu, ahpw e kin kauwehla irail kan me kin rongorong.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Wia uwen omw kak mwohn silangin Koht, pwe en ketin pwungkin uhk, nin duwen soundoadoahk men me sohte kin namenengki eh doadoahk, me kin padahkihong aramas akan mahsen en Koht ni mehlel.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Liksang koasoi mwahl akan me kin uhwong Koht, me kin kadohwanewei aramas akan sang Koht.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Soangen padahk pwukat rasehng kens ehu me kin kangkangala uduk. Aimenihus oh Pailihdus, ih ira riemenet me kisehn soangen sounpadahk pwukat.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Ira keselahr ahl mehlelo oh kasapwungelahr pwoson en ekei me pwosonlahr ni ara kin koasoakoasoia me atail iasada wiawiher.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ahpw poahsoan tengeteng me Koht ketin poasoanehdier sohte kak mwekidida; oh mahsen pwukat pil ntingdier powe: “Kaun-o ketin mwahngih irail kan me sapwellime,” oh “Mehmen me kin koasoakoasoia me ih sapwellimen Kaun-o uhdahn pahn sohpeisang wiewia suwed kan.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Eri, nan ihmw laud ehu mie soangen dahl tohto loale: ekei wiawihkihda silper oh kohl, a ekei tuhke de pwehl; ekei kin doadoahk ahnsou koaros, a ekei ni ahnsou kesempwalte.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Ma emen pahn kamwakelehda pein ih sang soahng suwed pwukat koaros, e pahn doadoahk ong ni kahrepe kesempwal kan, pwe e kasarawihalahr pein ih ong doadoahk en eh Kaun-o, oh pil onopohngehr soangen doadoahk mwahu koaros.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Eri, kalekehkin uhk ineng en mwahnakapw akan; nantihong ke en pwung, pwoson, limpoak, oh popohl, iangahki irail kan me inengieng mwakelekel, me kin likweriong Kaun-o pwe en ketin sewese irail.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Ahpw kaleke akamai pweipwei oh sawehwe kan, pwe ke ese me re kin imwikihla akamaite.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ladun Kaun-o men en dehr akamai. E pahn kin kadek ong aramas koaros, sounpadahk mwahu oh kanengamah men,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 pahn kin kadek ni eh pahn kapwung pelie kan. Mwein Koht pahn ketikihong irail ahnsou mwahu en koluhla oh esehla me mehlelo.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Eri, re ahpw pahn pehmada pein irail oh tangasang lidip en Tepil, me parokiraildier oh idingohng irail en peikiong ih.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.